Ein ungur maður skuldi keypa eina jólagávu til nýggju unnustu sína. ある若い男が新しい彼女にクリスマスプレゼントを買うことにした。 Tey høvdu ikki kent hvønn annan serliga leingi, tí avgjørdi hann at keypa eina handskar. 二人は知り合ってからまだ日が浅かったので、彼は手袋を買うことに決めた。 Hetta helt hann vera hóskiliga romantisk, men ikki ov persónligt. これならうってつけにロマンチックだし、あまり馴れ馴れしすぎることも ないだろうと彼は思った。 Saman við svigarinduni fór hann í SMS at keypa. 彼は彼女の姉と一緒にSMSショッピングセンターに買い物に出掛けた。 Hann keypti einar hvítar. 彼は白い手袋を買った。 Svigarindan keypti sær sjálvum einar trussur. 彼女の姉は自分用にパンティーを買った。 Meðan gentan við kassan pakkaði inn, býtti hon um av óvart. レジの女の子が包装するとき、うっかり品物を取り違えてしまった。 Maðurin fór heim við trussunum og svigarindan fór heim við handskunum. 男はパンティーを、彼女の姉は手袋を持って家路についた。 Heimkomin setti hann seg at skriva bræv. 家に着くと彼は手紙を書きにかかった。 Hann hugdi ikki í pakkan og sendi brævið og pakkan við trussunum til unnustuna. 彼は包みの中を確かめずに、その手紙とパンティーの入った 包みを彼女に送った。 Bræv ljóðaði soleiðis. 手紙にはこう書かれていた。
"Eg havi valt hetta, tí at tú vanliga ikki brúkar slíkt, tá ið vit fara í býin saman um kvøldi. 「僕がこれを選んだのは、僕らが夜二人で町に出掛けるとき、君はふだん こういうのを着けないみたいだからなんだ。 Hevði systir tín ikki verið við hevði eg keypt einar longri, men hon nýtti sovorðnar tí at tað er lættari at koma úr. 君のお姉さんがいなかったら僕はもっと長いのを買ってしまうところ だったけど、お姉さんはこのほうが脱ぎやすいからこういうのを 使ってるんだって。 Liturin er sartur, men gentan sum eg keypti frá vísti mær sínar og hon hevði verið í teimum tær seinastu tríggjar vikurnar, og liturin var ikki vorðin skitin. 色はデリケートだけど、僕にこれを売ってくれた女の子が自分の着けて いるのを僕に見せてくれて、彼女はそれを三週間着けっぱなしだったのに ちっとも汚れていなかったんだ。 Hon royndi tínar og tað passaði perfekt. 君に贈るこれも彼女に試着してもらったけど、ぴったりだったよ。
Eg vildi ynskt eg var hjástaddur tá tú letur teg í hetta, tí óivað verða nógv hendur á tí aðrenn vit síggjast aftur. 君のそばで君がこれを着けるところを見たかったなあ。だって、 僕らが今度会うときにはもう、何人もの連中が先にさわってるに 違いないもの。 Minst til at blása luft í gávuna hvørja ferð tú goymir hana burtur, hon verður helst fuktig undir nýtslu. 脱いだら、しまう前に毎回忘れずに風を通してね。着けてると絶対に 湿ってくるから。 Hugsa um hvussu ofta eg fari at mussa gávuna gjøgnum árið, og eg vóni tú fer í gávuna fríggjakvøldið." 一年で何回、僕はこのプレゼントに口づけすることになると思う? 金曜の晩はこのプレゼントを着けてきてね。お願いだよ。」
tizo, tiso ku-ex fi kon arka del lidleld man gumosoeld at kit sin? とりあえず、おまいらグモソ語が終わってしまったから人工言語アルカで何かを話しませんか。 aa, Komatsu rau tan it ilb al Nozie'r sin, slai e lidleldate tan it sed aa... ああ、小松氏もノジエールに飽きてしまい、人工言語屋のHPも消えてしまったなぁ・・・・ tiz, sod e Noxiro le as ku-un yu ma tatesponan. 今、あのノシロのことさえもが2ちゃんねらーに話されなくなっているし。 lidleldfia it-ip kit sin in aa. 人工言語界がおわってしまいつつありそうだなぁ。 ketiluz ket-ac! 夏厨カモ〜ン!
aa, sidarka et nekt ten man yol-e tot axe knoos. ああ、謎の団体で使うから古アルカは秘密らしい。 tal eks xi-e man nokt-in votom ka "ez e arka" del axslai sei. でもブログ「アルカの部屋」で文法が公開してあるから意味がないかも。 nokt-in vet di tan 少しの単語も公開してあるし。 ea yol-el sidarka it-in ma di tot axe knoos, seren dyussou as kol-in kox ten. 謎の団体で古アルカ使える人は少なくなっているらしいし、セレン氏すらあまり覚えてないらしい。
> 黒田氏叩きしてる奴 ti van an del cekan xan et daz anx-e yu lex cekan aa [axte]. 汝 > 私 である 狂人 真 です 適 呼-ぶ れる と 狂人 なぁ [笑] あなたの方がリアル基地外な私より基地外とよばれるに相応しいなw
ti na-i ban? 汝 感-ず 面白い? 面白いか?
tal, lidleld xip ovaen arka ot ma xap ek gil. man ti san [axte] しかし, 人工言語 無名 みたいな アルカ であろう 変化 有名 なしで 金 原因 あなた 好意[笑] でもアルカみたいな無名な人工言語が金なしで有名になるでしょう。あなたのおかげでw
> 69 andeteo 申し訳ございませんでした。
son, es? ti na-u ban al wain ilen fon? gix et bin kok? で、なんで? 久しぶりの祭りが面白くないの?過疎はつまらないだろ?
fak, anso et ne? ti o rofan la? あと、我々って誰よ?あなたとあの荒らし?
kuim, em anx-e gil lex "gil" kak "diat lim" tot arka tan. そういえば 一般の人々 呼-ぶ 金 として "ギル" 同 "ファンタジー 最後" about アルカ も そういえば、アルカでも「ファイナルファンタジー」と同じように金を「ギル」と呼びます。
seren rau klos-a tu et tot al "diat lim" os tal aso e gi. kak KANE e parmeld". セレン 氏 主張-した "これ である 関係 に 「幻想 最後」 not but 物 の 金属. 同 カネ の 日本語" セレン氏は「これはFFでなく金属のものに関係がある。日本語のカネと同じ」と主張しました。
yan, tala e kais et solt o selt. そして、単位 の 通貨 である ソルト と セルト。 そして、通貨の単位はソルトとセルトです。
1 solt et 100 selt 1ソルトは100セルトでつ。
\ et parmsolt, $ et retsolt, Sent et retselt ten. 円は日本ソルトで、ドルはアメリカソルト、セントはアメリカセルトだそうな。
meliteis. tiso ku-al fi kon arka. スレ違い, おまいら 言-ください 何か で アルカ。
ea av-e kopkeivil na-e kin van ei ti os-i man xen-af pita im desel vel tod-e xiv xeo ovaen "vort-ac" a! 主格内包関係詞 持-つ 統合失調症 感-す つらい > 対格内包関係詞 汝 考-る 理由 飲-なければならない 薬 時 毎日 さもなくば 聞こえ-る 声 幻覚 等の "死-ね" 語調整え. 統合失調症を持つ者は、毎日薬を飲まなければならない、さもなくば「死ね」などの幻聴が聞こえるからあなたが考えるよりキツイYO!
laso en in-is hot ka tatespon ku-u "vort-ac" al an olta ku-i "vort-il". あいつら 主格関係詞 見-ている だけ 場 2ちゃんねる 言-ない "死-ね" に 私 たとえ〜としても 言-う "死-たい" 2ちゃんねるで見てるだけのあいつらは「死にたい」といったとしても俺に「死ね」とは言わない。
eaxekaketner von kopkeivil et kin in na. tot eks dapit. rax fio 解離性同一性障害 < 統合失調症 である つらい そう な気がする. 関係 意味 色々. 副詞化 本当 解離性同一性障害より統合失調症のほうがキツそうな気がする。いろいろな意味で。 マジで。
an es-i ti van la ke-if navala til napat et vok rak rax kaf aa. 私 思-う 汝 > あの人 行-ほうがいい 精神病院 けど 精神科 である 忙しい 過ぎる 副詞化 いつも なぁ。 私は、精神科はいつも忙しすぎだけどあなたの方があの人よりも精神病院に行った方がいいと思うなぁ。
ti van an del cekan xan yon-e yu raan e koa lex cekan kok? 汝 > 私 である 狂人 真 扱-う られる 住民 の ここ として 狂人 異? あなたの方がリアル基地外な私よりもここの住民に基地外として看做されるんじゃね?
tal "sek-af rofan" しかし「無視-しなければならない 荒らす者」 でも「荒らしはスルー」
lao e luxia arbazard et seren arbazard del rsiila e arxe imen mec 4 e moc4. tal rsiila ut harma kok? fak, mec1 imen mok1 os tal mec4 imen moc4. et-el hacma lam rax xan? alvano lua del hacma e arxe mec3 imen moc4 et ak? ea set-a yu sorn im mel 9 ut hacma?
win, Kuroda rau os tal seren rau et kik al duro e insa sei. 厳密に言えば黒田氏でなくセレン氏のほうが中国の皇帝に似ているかも。
an os-i la et vatin tio e kirsvand. 私はあの人はただの文化攻撃の被害者だと思われ。
em lok-e ladas lidleld et dab tinkaabel ol in-a kirsdosm da tin rak e arka ovaen klei, lem, xak, klel, haco, mirklo, setaz. 人は、小説、音楽、絵、辞書、フォント、神話、歴史などのアルカの非常に多すぎる文化コンテンツを見れば、人工言語を作ることは目茶苦茶面倒だということを理解する。
son, an okna-el na e is-il lad-e eld e nos. だから、私は自分の言語を作るのをやめたくなる気持ちに共感できる。
kuim, Asgareld et takoalxom/ulyuoon/yukeyuko. そういえば, アスガル語 である 12進法とSVOとAN そういえば、アスガル後は12進法でSVOでANです。
lidleld tu et xep sle an tal xaran e asgareld ot nok ka meli tu sei. 人工言語 これ である 難しい にとって わたし しかし 信者 の アスガル語 だろう 現れる 場 ここ かも. この人工言語は私にとっては難しいのですが、このスレでアスガル語の信者が現れるかもしれません。
seren rau ku-a arka von asgareld et akx tot mea ten. セレン 氏 言たアルカ<アスガル語 である 合理的 ついて システム だそうな セレン氏曰く、アルカよりアスガル語のほうがシステムにおいて合理的だそうな。
>>240 man alxvet et fen rak sei. fak alxvet da av-e eks alt ova 11/13/14/17/19/26/28/32/33/34/38/40/42/47/54/58/65/70/92/96/98/99/300,loxt an tab-a. taik man as-il sayuto/siyuto tot tuso,em elok-e xop tuso.
"koko koko" eks-e "11 koko" iz "koko 11" iz "11 11" iz "koko koko". 「ココ ココ」は「11羽の鳩」や「11番目の鳩」や"11個の11(11番目の11)"や"鳩な鳩"を意味します。
tal, an os-i em spit-el ol ku-i "koko duen koko" iz "koko sasten koko" しかし 私 考-える 人々 区別-できる 場合 言-う "鳩 量の 11" または "鳩 順番の 11" しかし、私は「11量の鳩」または「11順番の鳩」と言う場合、人々は区別できると考えます。
fak, vet ail av-e on avn al onerfo lam tal alxvet iv-e on avn sei. 更に, 単語 普通 持-つ を アクセント に 母音 最初 しかし 数詞 持た-ない を アクセント かも. さらに、普通の単語は最初の母音にアクセントを持ちますが数詞はアクセントを持たないかも。
vet et ma yuo sin ol tu av-e on avn al onerfo lim yun "kok-o". 単語 である 変化 動詞 命題に対する嫌悪 場合 これ 持-つ を アクセント に 母音 最後 のように "異ならせる-だろう" 単語はこれが「異ならせるだろう」のように最後の母音にアクセントを持つ場合、動詞になってしまう。
til lok-e xep tot hac. けれど 理解-する 難しい おいて 文字. 文字では分かりにくいけど
ところが、君の書いた上の文では主語はanつまり人になっている。英語で言えば "I spent three hours to memorize these."の動詞spendと同じ扱いだ。例文を精査する限り、 アルカのmols-eは"It took me three hours to memorize these."の動詞takeのように 用いられることを想定していると私は思うのだが。それに、君の文には所要時間を示すONが ない。少なくともfonを置かないと「長い時間を要した」という意味は伝わらないだろう。
○tu mols-a fon ale an kol-i tuse = an kol-a tuse mols-a fon ○an xat-a ima fon zan kol-i tuse(←xink, tu et oa. axtan okt-il "xo to-a" os tal "ne so-a" son em ku-il ne im kat, alfi "UL AN toto-e on toto"
diin, tiso ta et tinka. an tan na-i nol man yolan se xax-e arka al xok. em xat-e sev da vao e arka man xion et kox. na-i pent al an lad-ul ma sev kes.
dina an os-i ti et tinka man ti vais-e faan on nox velx en av-e lan di is aa. っていうか 私 考え-る あなた である すごい 理由 あなた 観察-する 勤勉 を 集団 取るに足らない 関係詞 持-つ 人 少 しか なぁ. っていうかあなたは少数の人しか持たない取るに足らない集団を勤勉に観察するからあなたはすごいと私は思うなぁ。
vinsa, an xon-il id dave. そんなことより、私 食べ-たい すぐに 夜食。 そんなことより、私はすぐに夜食を食べたい。
axt-ac al hi e ism ol axon? 書-しる へ 下 の チラシ ならば 趣味? 趣味ならばチラシの裏へ書け?
son, ea as-e axslai iz slai iz arklel iz tatespon zan axon et do aean in. ならば、主格内包関係詞 や-る ブログ や HP や ウィキ や 2ちゃんねる 目的 趣味 である 全員 悪人 らしい。 ならば趣味目的でブログやHPやウィキや2ちゃんねるをやる者は皆悪人らしい。
alfi, ti tan et( ´∀`) つまり、あなた も である つまり、オマエモナー( ´∀`)
an fel-is luield im tiz 私 学-んでいる 英語 時点 今 私は今、英語を学んでいる。
an lok-ul ar os luield til an fel-in moa luield man an fel-au faan. 私 理解できない 完全 でない 英語 けれど 私 学んである 既に 英語 理由 私 勉強-しなかった 勤勉に。 私は勤勉に勉強しなかったから、私は既に英語を学んでいるけれど、わたしは英語をあまり理解できない。
an lok-el ar os luield til an fel-in moa luield man an fel-au faan. 私 理解-できる 完全 でない 英語 けれど 私 学んである 既に 英語 理由 私 勉強-しなかった 勤勉に。 私は勤勉に勉強しなかったから、私は既に英語を学んでいるけれど、わたしは英語をあまり理解できない。
an os-i ea as-e lidleld et ixk al luield iz sin-e luield kiv ea ret-e yu xo tot lad-i lidleld. 私 考-える 関係詞 や-る 人工言語 である 下手 に 英語 または 嫌い 英語 除いて 関係詞 頼-む られ 誰か ついて 作る 人工言語 私は、誰かに人工言語を作ることについて依頼された者を除いて、人工言語をやる者は英語が苦手か英語が嫌いなのだと思う。
ea san-e luield as-e lidleld os tal luield. 関係詞 好-む 英語 や-る 人工言語 でない しかし 英語. 英語が好きなものは人工言語でなく英語をやる。
man tu van et yoa tinkaa man ixt-el sev ban/lol da tinaa ovaen Wikipedia e luield ol yol-el luield. 原因 これ > である 有用 極 原因 読-める 文章 面白い/興味深い 多 極 みたいな ウィキペディア の 英語 ならば 使-える 英語. 英語ができれば英語のウィキペディアみたいな極めて多くの面白くて興味深い文章を読めるからこれの方が極めて有用だし。
lidleld av-e ixton di is. 人工言語 持-つ 読み物 少 しか. 人工言語は少しの読み物しか持たない。
an os-i vet e "ot" yol-el tet kif az kof ova "ket-ik (゚∀゚)!!". 私 考-える 単語 の 「アスペクト」 使-える 関係なく 高頻度 または 低頻度 例えば「キター(゚∀゚)!!」 私は、「アスペクト」の単語は例えば「キター(゚∀゚)!!」のように高頻度・低頻度関係なく使えると考える。
"キター" eks-e "ket-a im taz" os tal "ketis it-ik kit im tiz". "キター" 意味-する "来-た 時 過去" でない しかし "来ること である 終 時 今". "キター"は「過去において来た」ではなく「来ることが現在において終わった」ことを意味する。
"ket-a" os tal "ket-ik" et yolom tea ol lopfin ket-ik im tiz. "来-た" でない しかし "キター" である 用法 正 場合 電車男 キター 時 今. 電車男が今来た場合、「来た」でなく「キター」が正しい用法です。
kek, "ket-a" et yolom tea ol lopfin ket-a sa 4 sal. 逆, "来-た" である 用法 正 場合 電車男 来-た 前 4 年. 逆に電車男が四年前に来た場合、「来た」が正しい用法です。
yan, an os-i slai tu del "ladom e lidleld" ot yoa sle ti ol ti lad-is lidleld. そして、私 考-える HP これ である "作り方 の 人工言語" だろう 役立つ にとって 汝 場合 汝 作-っている 人工言語. そして、あなたが人工言語を作っているのなら「人工言語の作り方」というこのHPが役に立つと私は考えます。
fak, ti se-if setaz e lidleld kon slai tu ale ladan e lidleld zan ti daks-u setaz kak BABM. 更に, 汝 知-った方がいい 歴史 の 人工言語 具 HP これ として 作者 の 人工言語 目的 汝 繰り返-さない 同 BABM さらに、BABMと同じように歴史を繰り返さないために、あなたは人工言語の作者としてこのHPで人工言語の歴史を知った方がいいです。
ladan e BABM del Fuishiki Okamoto na-a kax man lu se-au lidleld tu et kak al lidleld saen 300 sal as o yuten avalan e galsal 17. 作者のBABMである普意識岡本感じた満足理由この人知らなかった人工言語これである同じに人工言語前の300年もとによる哲学者の世紀17. BABMの作者である岡本普意識は、この言語は17世紀の哲学者による300年も前の人工言語と同じであるということを知らなかったので満足を感じました。
op, avallidleld soa at-an moa yoa al aan im tu man tu paks-an miteom e leika. ちなみに、哲学的人工言語 そのような であってある 既に 役立つ に 社会 理由 これ 進化していた 分類法 の 図書館. ちなみに、そのような哲学的人工言語は、これが図書館の分類法に進化していたので既に社会に役立ってありました。
tal lu ku-a "tu et akx kik leikamiteom" しかしこの人言った"これである合理的似図書館分類法". しかしこの人は「これは図書館分類法のように合理的である」といいました。
>電子の不足しているNaを先に、電子が過剰なClを後に書くのだろうか? an os-i tu et kek. 我 考-える これ 也 逆 titlil xet-e ko trim zan folx. ナトリウム 不要-す 1 電子 目的 安定 yan haneslil xat-e ko trim zan folx. そして 塩素 必要-す 1 電子 目的 安定 an os-i titlil axt-e yu sa haneslil man tu tol-e sast e hissumt. 我 考え-たり ナトリウム 書-く られ 前 塩素 理由 これ 従-う 順番 の 横列.
>>260で例に挙げたxar-e ma(信じるようになる)は英語で言えば come to believeだから、et maイコールcome to beと表現してもよかろう。 ただ、英語ではcome to beとは言わずにbecomeの一語にまとめた。 それと同じことがアルカ(の口語)でも起こったということだろうか。 xar-e mi(信じ続ける)、xar-e ma(信じるようになる)、 et mi(〜であり続ける)に対して、et maだけをem-eにまとめることが それほど必要なのか、という思いはあるが、常用の話者がそれを 必要としているからには、合理的な理由があるに違いないとも思う。
hai, Kuroda rau lad-at Kulvana del lidleld sad. ところで, 黒田 氏 作-はじめた クルヴァナ である 人工言語 新. Kulvana et milfeld en yol-e yu ka xibfia kak Quenya e "daiz e madi" o Kuringoneld e "ifakeks". クルヴァナ である 芸術言語 関 使-う られ 場 架空世界 同 クウェンヤ の「王 の 指輪」 と クリンゴン語 の "星小旅行" クルヴァナは、『指輪物語』のクウェンヤや『スタートレック』のクリンゴン語と同じく架空世界で使われる芸術言語です。
xibfia tu lex Kulvan et toz e atolas del fia e arkamirklo in. 架空世界 これ という クルヴァン である 未来 の アトラス である 世界 の アルカ神話 らしい このクルヴァンという架空世界は、アルカ神話の世界であるアトラスの未来らしい。
2 類型論的にSVO AN 膠着語でそれほど難しい規則もないので、人工言語としてはかなり覚えやすい類だと思います。 語彙もn対語システムでそこそこ覚えやすい工夫が施されているので、アマゾンのど真ん中で英語も全く知らない人が、エスペラントや多数参照型アポステリオリ言語のノシロをやるよりは多少楽だと思います。
yuta-o raf im sel 15 受理-だろう 立候補 時 日 15 15日に立候補を受け付けるが、
tal Fukuda rau en taf-in dalm e fetaktpottakt poten takt it ma moa almesa kolm-e fefrakalx e de. しかし 福田 氏 関 得-ている 支持 の 各党内党 のなかの 党 のなかの 党 である 変化 既に 状況(関係詞内包) 支配-す 半超数 の 全。 既に党内各派の支持を受けた福田氏が国会議員票だけで、全体の過半数を制する勢いとなっている。
son, tu it-in ma slem ale Asou rau en klid-i Fukuda rau tot "aekalt e taktpottaktnafa" vandpem-o ati ak los xiilzim. だから, これ であっ-てある 変化 要点 として 麻生 氏 関 批判-す 福田 氏 ついて "悪相談 の 党内党水準" 反撃-するだろう 程度 如何 主 田舎票. このため、「派閥レベルの談合」と福田氏を批判する麻生氏が、地方票を中心にどこまで巻き返すかが焦点となっている。
試訳 im tiz del kalzas hapsi e raldura, tesk 11 avn tinkaa ke-is ka 72 via tolmelfi kefaen Naha kor tuvin mesa 16 tolmelfi ema fea, teez-is ma Okinawa Hontoo mesa kalk 20 melfi ema fei. >南約90キロ と >時速〜で >風速〜以上の の表現はこれでいいのだろうか。
jyrmwnnarAkjmO fkydy bag Jjef. kop-nor-kjy-kjmO jefJhowA. 衆自頭・大・部・から、フクダ、人、に・選。 法・元・組・員・からの、選・に・凹・大。 既に党内各派の支持を受けた福田氏が国会議員票だけで、全体の過半数を制する勢いとなっている。
hybytcy-jef pjk acoo bag O fkwdy bag J dec. ker-kjmO acoo bag J jef-kjw haf Jll A. ハバツ・選、文、アソー、人、から、フクダ・人、に、競。州・部・から、アソー、人、に、選・量、何、に・保、大。 このため、「派閥レベルの談合」と福田氏を批判する麻生氏が、地方票を中心にどこまで巻き返すかが焦点となっている。
eld e ea av-e gil/envi et hanx tal eld e ea iv-e tuso ut so kax setaz. 言語 の 者 持-つ 金と力 だ 普及 しかし 言語 の 者 持たない それら でない す よると 歴史。 歴史によると金と力を持つ者の言語は普及するがそれらを持たない者の言語はそうではない。
son, ea luna-ep vast-ul luield. だから、者 希望-しつつある 勝-できない 英語 だからエスペラントは英語に勝てない。
○2005年以前の古めの制アルカ ti daa emas sa omi twen-al le li un met-a. 汝 偉大 他者中 前 扉 寄付-しる 5 あれ 主格関係詞 落-た 床. 扉の前の思いやりある偉大なあなたは落ちた5つのあれを与えたまえ。 (扉の前で思いやりある偉大なあなたは落とした5つのあれを与えたまえ)
○現行の制アルカ ti dao emat saen omi twet-al li le en at met. 汝 偉大 他者中 前の 扉 寄付-しる 5 あれ 主格関係詞 だった 落. 扉の前の思いやりある偉大なあなたは落ちた5つのあれを与えたまえ。
wao, seren dyussou ism-a asm e an ka despel e arka san. sentant, an na-i lol al sev tu. len, tuno et tot al eldfo tal eldoz(文法) ten. diin, lidleldan osm-af eldfo hot il tuno ol hot lad-i seeld(語族).
>>509 格 大半は普段は名詞・動詞として使われているものを使っているだけだったり。 pa an [右 私] 「私の右で」 kefe leika [東 図書館] 「図書館の東で」 zek tu [基 これ] 「これを基盤として」 kak ti [同 あなた] 「あなたと同じように」 var eke [通 川] 「川を通って」 rak wal [超 山] 「やまを超えて」
ti akt-ax la ha parmaka kon apl un an nekt-a hi sae. ti fat-al pita il la fut kokesen parmsolt. namt-ac nain. ti ke-ac im tikno hapsi e vina sel man nain emi xi-o. silm ti in-e yu xe, ti mold-ac inan al okkolm. ↑ 明らかに某国の工作員っぽい文章ですが・・・・・・普通読めません。 ましてや実際は幻字という謎文字ですし。
おいおい0人ですかw tot koa, an hot et estnekt en et arkayolan! arkayolan alt fa axt-al nos al koa kalk tiz tan. ....kalk tiz tan? kalk tan tiz? we et tea ale "これからも"? tot "kalk tiz tan", "tan" yuko-e "kalk tiz" in. "kalk tan tiz" et kak al "ol hot" na. son, io et tea? 区切りを付けないととは思ったが、流石に1日では来ない人もいるか。
>> 541 ti est-ex or lex sinkest fi kaen tof? 汝 名-したら 己 と あだ名 何か での インターネット?
>> 524 an tan es-i tol leseks e parmeld on "深い森" et "ezo liefon". 私 も 思-う 従 ニュアンス の 日本語 を "深い森" である "森 奥行きが深い"
yan an na-a lol al "fontvog e lem" man em ten-el ka koa on lem vep en iv-in ma lank e ladan. そして 私 感-た 興味 に "銅錆 の 音楽" 理由 人々 聞-ける 場 ここ を 音楽 古典 関 不持-てある 変 権利 の 作者.
seren dyussou na-a tin omt in. セレン 殿 感-た 甚 喜 らしい。
hai, parman os-e ei em in-ul et ix dao tex lei e Perry. ところで, 日本人 考-る 者 人々 見-できない である 偉大 よると 本 の ペリー.
tox leat aa. 方法 賢 なぁ
tal em as-el tox tu ol hot xaran del ladan nos os en pir-e faan xa-i. しかし 人々 や-れる 方法 これ 場合 のみ 信者 である 作者 自身 でない 関 宣伝-す 勤勉 存在-す.
an as as-au ati soa ova ke-e Kamifukuoka. 私 さえ やる-なかった 程度 そういう 例 移動-す 上福岡. tal al lomo e Xinxiraoka ul an ke-a xil sa an it ma kepkaketvil. しかし へ プラットフォーム の 新白岡 が 私 行く-た 経験 前 私 である 変化 解離性同一性障害。 mina her at lant aa. 花 黄 だった 美 なぁ tal amoka is hot xa-a kefo lopn. しかし 駐車場 しか だけ 有-た 西 駅. ikl di is xa-a kefe lopn tan kiv atoi/idrate wen. 建物 少 しか 有-た 東 駅 も 除 コンビニと眼鏡屋 など.
an tan os-i Jeneld et xep sle dixl e eldfel kiven an. 私 も 考-る ジェン語 である 難 とって 素人 の 言語学 含んだ 私. tal an os-i ev manen cas et kirs ae. しかし 私 考-る 排除 理由の 目立つ である 文化 悪. ka nox e lidleld kaen parm im tiz, la et ix lan e 20 oksgal en lad-i 80 oksgal. 場 集 の 人工言語 での 日本 時 今, あの人 である 多分 人 の 20 % 関 作-る 80 %.
>>562 man em na-e kin al eniseld tot kol-e voterk da tin. 理由 人々 感-ず つらい へ 孤立語 ついて 覚-える 文型 多 甚. op, voterk un arka av-e et ulyuoon hot ちなみに、文型 関 アルカ 持-つ である SVO のみ ulyuoalon/ulyuoonlex iv-e. SVOOとSVOC 不持-す.
講評@幻検failaな俺 Kakis氏は相変わらずの直訳調ですな。 as-eのon格って略していいのかなぁ。どうにも違和感が。 yun alim...のあたりは日本語に引きずられてると思う。 (yunはふつう有生を取るとは書いてあるけど、いちおう許容範囲?…揚げ足取り?) in-i dia e ti……は、ニュアンス的にOKなのか。まぶたを閉じただけで眠ってはいないと。 あと自分で作っておきながらxelve使ってないとかどうよw響きかっこいいのに。 それと氏的にtuxは速度格として認められているのね。>366でも使ってたけど、使用例あったっけ? タイトルにもある俺の"rak sal se fon tin"周りは適当訳。原詩が気に入らんのと/が嫌いなのでね。 ったく、遥か遥かうるせぇっちゅーねん。こっちはtintinうるさいけどな。 畜生、tinがもう少し日本語的にかっこいい音だったら。 parpはどう考えてもul pax et tea。 repは気付かなかった。こりゃ語彙が乏しいと分からん。辞書に点滅って書いとけや。断続的、断続的と。 zolらへんは随分詩的な表現だけどarka的にOKなのかなぁ。 あと、形状的な意味での道(幅のある帯状のもの)ってなんていうのかなぁ。 saklも語源的に違うような気がするし…今回は天の川通過してるっぽい描写だから pon(移動するための空間)でいいのかもしれないけど。
>"rak sal se/from tin"(年々と甚だ長距離を超えて)と"rak sal se fon tin"(甚だ長き年々をこえて) 作品を見ると距離というのが重要だから、年だけはどうかなぁ。 /が気に入らないならoに変えればすぐ済むのに・・・・・・・。ルーキーテ詠唱でも/でなくoを使っていたような。 o, en av-e mie dao del daiz mete(と、メテ王たる偉大な息子を持つ)のように。
> "im an hem-i rop e nos"(私が自らの瞼を閉じるとき)と"ol hem-i rop e nos"(自らの瞼を閉じれば) 雰囲気出るなぁ・・・・・・・・
> "in-i dia e ti"(あなたの夢を見る) "lond-e ti"(あなたを夢見る) londは思いつきませんでした。しかも通時時制が・・・・tial-e並に恒常性インパクト。 アニメ的には・・・・・寝てないような。勤務中なのになんか幻覚見てたっぽい気がしたなぁ・・・・・・。 その意味ではdia(夢幻)の気もしないでもない。
> "ifan atolis"(惑星地球)と"ifan e atolis"(地球の惑星) ここは"daiz iifa"(イーファ王)とか"deems meltia"(悪魔メルティア)みたいなノリで称号系に。
> "ka itn raken pon e mae"(乳の道を越えた遠い場所) "rak galf rax itn tin"(甚だ遠く銀河を超えて) Far beyond the milky wayのbeyondはFarにかかる後置修飾かと思った。cat on the deskみたいな。 あと、milky way(乳の道)は普通にgalf(銀河)にしようと思ったのですが、後述のsilky way(絹の道)との対語の雰囲気を出すためにそのままpon e maeで。 元々の歌でもウェーと叫んでるのでマェーと叫んだ方がなんとなく雰囲気が良かったということで。
> "in-al parp en et ex rep parp en vort-e ma ex"(決して断続せぬ日光をみよ 決して死ぬようにならぬ太陽) >"in-al pax en et ex rep en et ma ex ven vao"(決して断続せぬ決してさらにほとんどなくならぬ光をみよ) この辺は口ずさんで音が合うように適当にやったのでニュアンスとかぶっちゃけ無視しました。スマソ。 本当はma(〜ようになる)とか入れなくてもよさそうでしたが、気持ちよく歌うのに音節が一個足りないから適当に追加。 あなたのほうが簡潔で分かりやすい表現です。
>"koke sal/from tin"(千年と甚だ長距離)と"rak koke sal fon tin"(甚だ長い千年をこえて) この辺は英語そのまま翻訳と意訳の差かも。 ただ、距離ニュアンスも入れたほうがいいと思いました。
>"ka itn raken pon e sep"(絹の道を越えた遠い場所)と"ka kit e pon e ifa"(星の道の端で) スマートでいいですねぇ。英語そのまま訳しましたと日本語詩のニュアンスもしっかり入れて簡潔の差が・・・・。 絹の道という抽象的すぎる表現も星の道とやくして分かりやすいですし。
> "ti tod-el xiv e an?"(あなたは私の声を聞けますか?)と"ti tod-e xiv e an?"(あなたは私の声を聞いていますか?) Can you hear me call?をそのまま訳したのですが・・・・・・・・可能かどうか聞いているわけでもないか。
>作品を見ると距離というのが重要 問題の箇所は、そちらの訳のままでもいいですが、セレン氏の指摘も合わせれば rak sal da/from tin とすればいいのでしょうね。 正直oも嫌いなんですが、そこまでわがまま言っても仕方ないので、 fromが重要ということであれば諦めて/にしておきます。
>Far beyond the milky wayのbeyondはFarにかかる後置修飾かと思った。cat on the deskみたいな。 あぁ、なるほど。それは考えませんでした。 今気付いたんですが、このfarって単にbeyondの強調のようにも思えます。 すると……えっと、格詞の強調ってできましたっけ。
>an na-i lik kak de it lik im vart えぇと、この訳がao vaoな理由は、やはり分かりやすさということでしょうか。 確か、同等の長さなら節を優先するという原則がありましたっけ。 この場合対応する"I'm so blind as everything at birth"とどう訳し分けるのかが気になるところです。 yunよりkakがふさわしいのはnaskです。"de it lik"以下は事実ですね。
an san-e tin lei e lein, yu-e tin xion a. lein os. yan fis at sidsel, son fis an keks-a xinxilaoka/kawagoe/kamifukuoka.
slea: an lev-a xinxilaoka, tos-a latlfai/tuno im kend-a teslop. an hel-a ye laura e lao e an, en xa-i klik xiil. ka koa, an in-a lofpon/sokl e jinz/de en at nok ka lei e xion/lei e lein. fak an vit-a hacm e artandespel, tal sak-a 1 hot en et ox hacm. tu at kik al "印" e kanji van hacm, tal et ox hacm e mel... sei?
bcea: an lev-a kawagoe. lopn tu et tas tin van xinxilaoka. an se-u felki we it maix e felki kaen xizka lab-a. an xon-a ka "la pauza" im nermes. parmmifoan e 2 nox xon-a ka koa im an xom-a. (「2組の」は"e 2 nox"であってますか?)
trea: an lev-a kamifukuoka, xom-a kazaate saijim/pitaate segami/felka joohokusaitama. an sak-au lei en et kik al lei e xion. man pix, an lizb-a or im ke-as joohokusaitama del maix e hokujou. pix rak til kleevel axa! ...an lax-i an av-e kornakl kak xizka. ai an lev-a felka tu, tod-a xiv ao e kupo kaen kotn. tal felan hot os tal lan xi-a koa.
amtal e tuse van alka an ra-i et han. ra et tas/pon et dok. an na-a lol man an ra-i kanagawa son ke-a xil os tuse. sevaxt tu mols-a 90 fei. an na-i ind/omo... xidia.
>haan, la et ti na. an keks-a man ilt e axt e la del >560.
>flia e mel xa-e ka xep oa. xan? tu at xop oa na. tal ti axt-a hacm tu at xep yo in. on hacm alt an sak-au til vit-as kont in-i yu kean lex zal. ya hao an foa at zal.
>tu et nekt man tu at labka e an(^-^; >aa....ai est tu it-ik axt ka tof(*´д`) aa, klei tuse et xan nant. ap lei e miir tan at soa. tal tuse ban-e an....man arka sei? teo, ax man xion.
>"2 rap e parmmifoan" lok. ap, rap e mana/virap e mani xa-a koa. ....lazan et to? et laz?
>lei kiken tu xa-a pon pi / lie ilen lat. nn....an kol-i axlei se xi-a alka ti xax-i. tasalaxlei/visalaxlei/lisalaxlei wen at kik ye. tal tuse de av-a lop son xion hom-ul xei tuse sa itm.
>lazan aa, lok. anxom e felka: mifa->tina mifi->fian mifo->laz mife->mana
axlei e fis toten arka fis an ixt-a NAD. kat at fuo tal mirs/klo at lol. an se-u ixtom e 葵奴, tizo ixt-a 青い奴. tei mon. 提 et xafet rak na. fak 444 ito....xisk. uude, 葵奴. rsiila, ail set-ul eno tialon olta so-il. tal an es-i da av-i xil bana soa. kav an. diin, seeretis man xelve tran.
kes an ixt-o hakana, vol de e hosa axton/artis. ixt-ik ad de.... an land-i klei dyussou axt-o kes.
fas an ixt-a hakana. tu et ao man iv-e ix tei, fak ano et loa, taak kana et ank. ao. tal an na-a tu et xeplok ye. son an ixt-a ras fou zan arlok. opaxt(コメント) av-e kof tex volx, son kat ixtan ixt-of tuse. an poros-ela ye kit e klo man tu. til tu at yet ven. klei tu tan av-e sorn, tal et tet oa al arka iz antis nod klei de e seren dyussou. aa, カードキャプターさくら. klei tu at axt im xale tu. alxe. sim tin.
※以下、小説『儚』のネタバレ。 an sas-it tex kaen klei tu. hek 1/2/3 axt-a yu fin, hek 4/5/6 axt-a yu fan. op, hek li et kak hek va. fin zan venk. fan zan tej. soda tu at sod rax tu↓ kana ten-a xo(en et yuzki) and-a reika, son vit-at lu fina yuzki. fin se-a kana vit-i xo, son ano-a venk-i kleian kon kana. fan se-a fin venk-ip kleian, son ano-a tej-i kleian kon fin. mm....som. kleian lu at xini na.
kuim, an ku-a kak soa im sokt al seren dyussou. on lax e ti it ven. tal ti et axk al arka, aal, tot votyolom. son, ix, passo. hai, tot slei e "okzan e Esperanto kaen Hokkaido, an lok-ak laso na-e lol al lidleld os tal akn e Esperanto/akn e vis raken kad/akn e igressta. laso lax-u mirs e lidleld. laso lax-e xook hot oken rox en ku-i ex gad al nos so, yun xook e fan. ix, an es-i laso land-e er em ku-e nee e okna hot al laso. an os-i klos kaen axslai e seren dyussou del Esperantisto ovien Zamenhof ut lidleldan et tea.
>615 wen >an ku-a kak soa im sokt al seren dyussou. on lax e ti it ven. ? ....aa, on os tal son? yan "soa" tu eks-e ku e ti? alfi, ti ku-a "an ilb-o arka" iz kik al seren dyussou kok? son....nn, an lok-ul es lax e an it ven....vant. passe. vat....ox, ti eks-a ti na-ip ilb rax kif? kat an os-a ti yol-o mi arka al fen os man ti yol-i mi arka til ti axt-a ilb-o arka im sokt. tal lonk tu at kek al ti in. yek tu et tet arka a.
>面白動画 estasうるさいな……というかコメント欄の荒れ具合がw 歌と踊りによるサバトwwこれがエスペラントの文化ですw 文化はeasy to learnではないようです。 アンティスも然り。
keks toten lei e xion/lei e lein 2 fis an keks-a xinjuku/ikebukro/hikaligaoka. (an jal-ik axtom tuse rax tip il fo)
slea: kat an ano-a ke-i hikaligaoka kon loppon ooedo, son kend-a ka lopn yoyogi. tal tu at is im foa, son an lof-a al lopn xinjuku. lopn tuse et atn tin al xok na. an sak-a ix amoka kaat xion so vas-a xeltes, yan xom-a Flags/ALTA/satl. ap an xom-a kabkitxo(遊郭). saaz in da xa-a sa ALTA....tu vem-e van kabkitxo na. yan....nintkap kaen gavi pis e satl fo-as....vem. mm....lof tu at tet ye al lei e lein aa.
bcea: kes an xom-a ikebukro man ano-i er xon-o davi ka parmgehate pastakan. kat an xom-a Veloce/junkudo. junkudo at tas kix, tal atmka e eldfollei et tis ento lei toten lidleld at fou is in. diin, laso akt-a yan xook-a lam ka koa. an na-a rof. an xom-a Sunshine. an kond-a ovnnaf fon en et nok ka klei ras da. tanxate MIOMIO xi-i. ikl tu sad-e ate dosm rax kif in. yan an lat-a pastakan, xon-a parmgeh. an ems-u kel..orz tal tu at atx. an xon-a geh alat lein ku-u "es em xon-e ea xon-in yu moa!" kes an vit-a sokl kaat xizka nokt-a mal e nos. tu et ix sakl kaen flea.
trea: kit an xom-a hikaligaoka var nalimas kon loppon toobutoojoo. an lof-a il lopn nalimas al sokl hikaligaoka en et han tin. noxraka(団地) xa-e rak lopn hikaligaoka. tu tan et han. an lev-ul ra e xizka tia an se-e raon na. si cuuve, an ke-a me waka e kist kaen sokl zan in-i ifajan. an poros-a in-el ifa da ol alka pam xi-e atn. tal tu at rek. an in-ela ベガ/アルタイル/デネブ is, ox man pam e kadpon so et pas rak. mm....klel av-e ven est e ifa....
an xom-a lam tuse tan. an ixt-el ma lei e lein rax ban vao var keks tu. an na-a DOUTOR xa-e amtal. velx. kes an ke-ex am sei?
> an ku-a kak soa im sokt al seren dyussou. on lax e ti it ven. alfi, an ku-a rax kak on ku soa del "lax e seren dyussou it ven" im sokt al seren dyussou. an ilb-i os, tal an na-i aln. ix, tu et onxan ale an lov-o sink zan as-i axon alt.
>621-622 >tu xa-e sov takaximaya / gyoen. ya, son an sak-a ax tu.
>faiv faiv u at sod. ems et xet na.
>sokl mm? alj os tal ilj? son....ap! memeda un an lad-a et tei! geks-af memeda e xelt tot pu. http://uproda11.2ch-library.com/src/1139656.pdf.shtml tu et papx kea. vantant. son an at tea tot sokl. endo da as-a avelt ka koa. zal in.
>ifa 有名な一等星や北極星が辞書にあるといいと思います。
>kav xinjuku / bukulo as? ya. kek an ke-e kif tel tuse tot yamanotelopn.
tiz an ixt-ik atiili kon parmeld. mm....an ixt-ifa tu sa ixt-i lei e lein. an ixt-a mis tu kon sadarka sid....tal tu at xep, aal tot yuo. hai, ardia et fon lood. yan tu it-ip fand pen al kit in....atte.
ところでラルドゥラさんってもう登場してたっけ? あんま見ないような……。 lu xi-a lei e miir. es sei? ....asm-ef on tu?
>ardia an lond-i kes tal axt-al ent man tu et fon.
>9000ページ突破 tisoa. al vian. なんでも掲示板のほうでアルカに興味を示している方がいるようで。
fis an ixt-at klo se poten axton rax sas. len arka konat tuse axt-a yu et xep na. tizo an ixt-ak evnan(evan)/haresn. io et fen tal mols-a fen os. an elok-e kif lap/lax/laf. lap et lax. lax et laf. laf et lap. aa, an ixt-il id populi pal/vaste!
yan komo an ixt-a lins e an. mm? tu et sev e lins.mp3. fak ivl e tu xa-e. an xikl-a er tu til an ten-a da lins.mp3, lok-ula tu. ai an lok-ak mikssev tu....son ena-ap.
その苦労ができないのなら君らのやってることは思想論争だよ。言語活動ではない。 はっきり言っておく。エスペラントでは君らの望む夢は死ぬまで見れない。 古臭い思想に拘泥する人間は時間に葬られるだけだ。できもしないことを吹聴しながら自然の摂理に従うがいい。 DREAM ON! YOU DON'T HAVE A PRAYER!
maa, ol xaran e Esperanto ot mi klem/wev, an os-i tu et ao sle anso man rex mon yak sleen anso xa-e mi. まぁ、もし 信者 の エスペラント だろう 不変 不寛容と排他的, 私 考-る これ である 良 にとって 私たち 理由 敵 明らかな ようなもの にとっての 私たち ある-だろう 不変。 まぁ、もしエスペラントの信者が不寛容で排他的であり続けるなら、私はこれは私たちにとっての明確な敵のようなものが存在し続けるので私たちにとって良いことだと考えます。
an na-i ban al sod soa man an nax-el or tot ekx dapit. 私 感-ず 面白 へ 事 そういう 理由 私 笑わせ-られる 己 ついて 意味 いろいろ. いろいろな意味で笑えるから、そういうことに面白さを感じるし。
えぇと、 >represent dates.→representing Some ideograms have a function to form a sentence, and others, originating from Old Arka, represent dates. の後半はいちおう"others represent dates"という文のつもりなんですが、 分かりにくいというかむしろ間違ってますか?
>>743 prok e tatesponan imen fis(axte 教訓 の 2ちゃんねらー ときの 今日(笑 "ti in-oc ol ti na-e dagd. ti na-ac ban ale nakx ol ti in-e. sok tap alen bec et yunin(axte" 汝 見-なかれ 場合 汝 感-ず 苛立ち. 汝 感-べし 面白 として 冗談 場合 汝 見-る. 返事 真剣 への ヴァカ である 下衆.
> 定性・不定性 the appleはmiik tu(林檎 これ)で、a appleは単にmiikかko miik(1 林檎)、 the womanはfan lu(女 この人)で、a womanはfanかko fan(1 女)で表したり、 Jack the RipperはJack ca jixan(ジャック・強調・引き裂く者)でいいのでは?
幻字はlunar letterらしい。 使徒幻字はhuman lunar letter eyo? eyo?
hai, "alima fo-e parmviip" sos-i an na-i vem. tot e xite e an tan at ma ae man tu. tu ilt-e ae al xite cek in. olta oi, tu et yop tin rak sle eti e an. ova lox un lit-a il tom, ova flok del toe-e gep al 15 ora e las. aven-o ax na. tal an in-au. len anso it not in, al sla soa man koreori dyussou ixt-a kif klei fuo tin. an os-i eti tan ixt-a ax....... tal zal tinka. ap, luni tan na-a melis/vem in. an os-i...... laso do av-e koprekvil...... rax ax.
soono. seren dyussou, an mok-a ima kalk 7 fea im fas. an in-i nolt koa si mek, son xakl-a tei. tal xakl-au io et tea tot esl. sent. yan an es-i ixtas/teaas et dab vao a.
>mitora lua vantant. an tan axt-an rak keol/ales/trin. an et-af ref/slen.
>dyussou axtan sentant man jot e esl. aa, ti ixt-is ひぐらし in. an ixt-a tu im milf e sal kos ima soot. an san-e tin tu til ve et fuo. kit e 罪滅し編/祟殺し編 et oa sle an. mm....osis e ti et tea ye....til an ku-ef tu. diin, ti ban-al or.
>>790 passo, passo. an okna-el jo e ti tan. an tan ot-il ma naak al lu en vand-a teln. em pilp-ix kof, tal em pilp-ox kif. vel em yon-e yu lex leit yut aan dain.
etta, nok-ol kif or al koa. hai, atta man fidka e lidleld it ma cok. len, ka koa mirs-if lidleld aa. til an na-i ban al mirs toten mirfol van eldfol.
an in-ak 4 klo e ovnxak e higulaxi un an pilm-a. kat e 祭囃し編 tan et ao. tal tuse xi-e "nixnix."(←アメリカ式 ix, tuse sed-a yu hoian. son an in-a kon veoh→http://www.veoh.com/ koa tan av-e ved da. diin, 2%☆
'I am wise enough to know that there are some perils from which a man must flee. Fear not! I do not wish to read the nameless conlang, or learn it, or know more of it than I know (which is enough). But tell me only, if you will, whither you wish to go, and what to do.'
>How should one translate Belldandy in Hawaiian? Pelekanaki? Pelekani?
Pelekani's much better. Kanaki sounds like kanaka, which means "a man" in Hawaiian, so Pelekanaki would give a false impression of Belldandy being a male god.
>813 I can't tell what you're talking about. 空気読めてないだけな希ガス。
やっぱ皆殺し編のクライマックス最高。レナかっこよす↓ ahahah, raso raso, man oyaxilosama "xa-e" xan! ブロッコリーはluute e la.(ご愛嬌) an san-e la tan....悪趣味? 屋根の上の戦いも改めて見たけどfand-e oa. (運命を打ち破れる確率は)にぱー☆ ↑良く喋るなぁ、俺。
All Hawaiian vowels and the following consonants can be rendered by their Japanese counterparts without causing any major problem.
/a/ /e/ /i/ /o/ /u/ /h/ /k/ /m/ /n/ /p/ /w/
Also, you can safely use the Japanese /r/ for the Hawaiian /l/, as they are rather similar to each other, and neither Japanese nor Hawaiians do not distinguish the two sounds in their native speech. You know, Christmas is rendered as Kurisumasu in Japanese and Kalikimaka in Hawaiian.
The last Hawaiian consonant, the glottal stop /'/, is best rendered by placing a very slight pause between the two vowels. To do this, you shorten the former note by a 32nd or 64th (depending on the tempo), and place a rest of the same length after it. Note that word-initial glottal stops can't be realized in this way and must b
Three months have passed since then, and this analysis is still correct. Indeed, the situation has only worsened.
Had it not been for the futile dispute with "la maljunaj Esperantistoj," the conlang community would have been far more fruitful. But then, who started the dispute? Who invaded whose territory in the first place?
an es-i "yunk e Roozen" et kik al "Gaxbel e fantnim" oma(ko memsteln e an) ku-a "ZAKEL!" ras da. kuim, mo e Gax van Hinaitxigo liij et kik al lent na. an yu-e Hinaitxigo liij rax tinkaabel! meld・ked-il aa. maa, luni/eta tan et ank tal laso ut edalk al an aa. len, an lax-i laso edalk-i kof or yun tina al an.
aa, etta, lun a lami xa-i koa.......... ret, kaxe-ol.........
esl mis e >872 fia tu et daz lik a. xo fel-e ladleld lex fad, lidleld lex fid σ(´ー`) tal tiz an es-i ma arka vin ladleld et daz fel man yolan it-is fag a.
an lax-i axt-el ekos soa kon arka tal so-el ad(axte
al estel. atte.
an in-a Air dels im tafas. mm....an kel-i er xano ati yo. lem et mi ao tal 夏影 xi-e dels ten. es? ai tu at kok yo al xano in. son xanosanan vo sin-a tu na.
fas komo an ivl-a parmeldesl e lei e xion/lei e lein un an axt-a kont ixt im sokt. tu mols-a fefsel as taik at-u kit.