2011年3月22日、大きな鉄の木2009を元に、現代風に修正を施す。アルカ活動から引退して久しいため、あっているのかは怪しい。
2011年3月24~26日、モナモーラ語訳作成。

2011年3月ごろの新生アルカ訳

"zom frea kai" ladan: kakis erl sax
『大きな鉄の木』 さく: 録霊60

ifan le lan di ra mist xat xe im ses tiina. lan sein vien o lexe le fiasat i ragna mist kolmat lan leim di ka atu. lan leim sein mist varsat yu lab fiina lan sein le fiasat i ragna, mist varsat yu ikn kin.
 昔々あるところにたくさんの人々が住む星がありました。そこでは、機械から生まれた強くて頭のいい人々が、たくさんの普通の人々を支配していました。普通の人々は、機械から生まれた人々のために働かされ、苦しい暮らしを強いられていました。

im xe sel, xe lan leim mist ladatik dail frea. les lein tu dail frea mist xim sen il lens loten tu fia.
 ある日、ある普通の人が鉄の冠を作りました。この鉄の冠をかぶれば、世界のあらゆる知恵を知ることができます。

"i tur, sean en its sil yu lan sein le fiasat i ragna de!"
「これでもう機械から生まれた人々にいじめられないぞ。」

les ladat dail frea mist nak nau. tet yuu mist ser el yol sen tu dail xanel az. ol tu es fes, les lein kamil mist vort ansin. les ladat dail frea mist vort ris mil lu ivl xaf ol tu es fes. xom lu mist solsat ko pikol le na kalma artia lein dail frea lana misk envi e tu dail. son lu pikol ik niks mil maladi ansin.
 鉄の冠を作った人は喜びました。でも、この冠が本当に使えるのかどうか分かりません。もし失敗していたら、かぶったら死んでしまうかもしれません。鉄の冠を作った人は、失敗していたら作り直さなくてはならないので、死にたくありませんでした。そこでその人は、この冠の力を試すため、一人の夢見がちな男の子に鉄の冠をかぶせました。すると、その男の子は、目を回して倒れてしまいました。


lu pikol netik, see lu mist xa ka velt mer le yuu xa. son lu pikol mist nak vem mil velt. son lu mist xarik faal xa atu. knoosel, lu mist alnak sen leep e faal olta fe tisi lis alka as. xom, faal ik nok ka atu.
 男の子が目を覚ますと、そこは真っ暗な何も無いところでした。男の子は暗くて怖がりました。なので、ここに太陽があると思い込みました。不思議と太陽はどんな仕組みなのか一番小さな粒の一つ一つまで理解することができました。すると、そこに太陽が現れたのです。


yan lu mist xaklik nan si main. son, lu mist xarik nan til main. xom, main ik nok.
 そして、自分に体が無いことに気づきました。なので、自分には体があると思い込みました。すると体が現れました。

yan, lu mist xaklik nan or emik a jina. son lu mist xarik ako xa atu. xom, ako ik nok.
 そして、自分が宙を漂っていることに気づきました。なので、ここに地面があると思い込みました。すると大地が現れました。

tal yuu mist xa ako, jan soret as mist mi. son lu mist xarik siel o wal o erei o tier o vaka lant o kalt lant o kum sein xa atu. xom tutu ik nok.
 でも、大地には何も無く、青い空もありませんでした。なので空、山、川、海、美しい野原や森、動物たちがここにあると思い込みました。するとそれらが現れました。

lu pikol mist xelkor, mist ladik ixta lant penel, mist nak ban a tu.
 男の子は、歩き回って、次々と美しい景色を作って、それを楽しみました。

im xe sel, lu pikol mist xaklik nan es ves lot tu fia han. lu pikol mist nak reia. son lu mist xarik ole e xook xa atu. xom, xookole ank myulen ket ik nok. lu pikol mist nak yun nan em lis kal, tet lu mist nak nau a xookole ank ik nok. lu pikol mist estik nan lex mitora mil lu xir est im xook. mitora o lu ket xookat a xok banel.
 ある日、男の子は、自分がこの広い世界の中で一人ぼっちだと気づきました。男の子は寂しがりました。そこで、ここに話し相手がいると思い込みました。すると、猫のような愛らしい話し相手が現れました。男の子は、自分が少し小さくなったような気持ちになりましたが、愛らしい話し相手が現れたことを喜びました。話し合うときに名前が必要だったので、男の子はミトラと名乗りました。ミトラと猫は楽しく語らいました。

im xe sel, mitora mist rensat sod e xite, xom lu ket mist rensat nan tan til lan xite. son mitora mist xarik fiona o edan o kakka o maal o etto o etta o lyuuj o limel o tetten o lanlan o almiv sein e lu ket xa. xom luus ik nok ka atu. mitora mist nak yun nan em lis kal, tal lu mist nat nau mil lu ket na nau tinel. mitora mist miyut mo e main enat kalel xilf luan. luan mist iklik ra, mist iknat banel.
 ある日、ミトラが家族のことを話すと、猫は自分にも家族がほしいといいました。そこで、ミトラは、猫のおじいちゃん、おばあちゃん、お父さん、お母さん、兄、姉、弟、妹、おじさん、おばさん、いとこ達がいると思い込みました。すると彼らがそこに現れました。ミトラは、少し自分が小さくなったような気がしましたが、猫がとても喜んだので喜びました。ミトラは彼らに合わせて自分の体の形を少し変えました。彼らは家を建て、楽しく暮らしました。

xi tu, xite e lu ket tan mist laxat em hacn, hacn sein mist laxat xite e fe. son mitora mist xarik lain xa, xom lizl ik lad. yuli sein e lizl le til na t'ilk mist kulik a mitora yul milx ova xial amox o lan l'et mo e kum dipit le ku sen, mitora mist ladik tutu ansiina. lan ik meif penel, mitora mist na yun main enat em lis tat tu, tet mitora mist nak nau mil luan na nau.
 その後、猫の家族たちも友達をほしがり、友達たちはそれぞれ家族をほしがりました。そこで、ミトラは彼らがいると思い込み、村ができました。冒険心のある村の子供たちは、ミトラに口を利くいろいろな動物の形をした人々や、隣の町などの空想を聞かせて、それらも作ってもらいました。人々は、次第に増え、そのたびに自分の体が小さくなるような気持ちになりましたが、彼らが喜ぶので、ミトラは喜びました。

fia e kum sein le ku sen mist lobat ifan kokko nan merel, mitora mist ladat ifan amox, xom tu fia mist lobat tu merel, yan galf amox, galfaxe amox, galftxip amox, oka amox, mist lobat tutu il merel. mitora mist nak yun main enat em lis tat lad lan sam, tet lu mist en pelsat tu mil lu in sen elet nau laint. on tu fia, yet vers di at sod, tet divaik at diina, xom lan sein mist iknat nilel.
 物言う動物たちの世界は、星を覆いつくし、隣の星を作れば、それを覆いつくし、隣の銀河、隣の銀河団、隣の銀河胞、隣の宇宙それらも全て覆いつくされました。新しい人々を作るたびに、ミトラは体が小さくなるような気持ちになりましたが、彼らの喜ぶ顔を見ることができるので気にしませんでした。この世界では、たくさんの小さな厄介ごとがおきますが、おおむね平和で、人々は幸せに暮らしました。


hai, ka fia tant, ragna sein mist ovat kit nan telel, mist ladat zom frea kai mes lu pikol le leines dail frea. mom tutul mist lobatik merel kokko nan yul divaik e tu ifan, xom lan di mist vortat. lan le ladat dail frea mist monot sat ragna sein, tal lu mist setat yu ansin.
 一方、外の世界では、機械たちが勝手に動き出し、鉄の冠をかぶった男の子のまわりに大きな鉄の木を作りました。その根っこは星のほとんどを覆いつくし、たくさんの人が死にました。鉄の冠を作った人は、機械たちを止めようとしましたが、殺されてしまいました。

im xe sel, xe lan le fiasat i ragna mist ladat lan e pit sam le fiasat i ragna. lu allaz mist estat yu lex koreori. koreori et vien o lexe nod lan e pit leim le fiasat i ragna, tal lu mist itsat yu il mil mo luut et myul a haps o kaik. im xe sel, livlan luut mist rensat a koreori yul tu lex,
"ren niks zom frea kai. xom il en its em ti tisee."
koreori mist xiyut tu.
 ある日、ある機械から生まれた人が、新しい種類の機械から生まれた人を作りました。その男の子は、コレオリと名づけられました。コレオリは、普通の機械から生まれた人より強く、頭もよかったのですが、トカゲか恐竜のような姿をしていたので、みんなからいじめられていました。ある日、生みの親はコレオリにこういいました。
「大きな鉄の木を倒すんだ。そうすればみんなお前をいじめないよ。」
 コレオリはそれを引き受けました。

koreori mist palkat mom frea kai kont dil yu lent di e ragna. yan lu mist lukot jol e zom frea kai, mist latat nan i max e zom a fia poten zom. yan im took e keks duen fil, ai koreori mist lamaktik mitora. mitora mist til tem myulen ket fir o flayu fir flap myulen goma o nia fil fir o inj har, et mo ank myulen lilia lij.
 コレオリは、たくさんの機械の人形たちに阻まれながら、大きな鉄の根っこを辿りました。そして、大きな鉄の木の幹にたどり着くと、ウロから木の中の世界に入りました。そして長い旅の末、ついにコレオリは、ミトラに会いました。ミトラは、白い猫のような耳、狐のようなふさふさした白い尻尾、白い長い髪の毛と赤い瞳を持ち、小さな女の子のように愛らしい姿をしていました。

koreori mist rensik tu lex,
"der em sil sen nil ol niks zom frea kai o dis da!"
yan koreori mist vandik mitora vol em tikn ver. mitora mist vasik vol em sonk fir. tikn ver o sonk fir mist vasat vartel, il le mitora ladat ik dask. im took e vas duen fil tiina, tikn ver mist vastik sonk fir. mitora mist veitik yu envi divaik xelen mirok, mist elfik o mist leevik.
コレオリはこういいました。
「お前を倒して、大きな鉄の木を倒せば、俺は幸せになれるんだ!」
 そうすると、コレオリは黒い龍となってミトラに襲い掛かりました。ミトラは、白い虎となって戦いました。黒い龍と白い虎の戦いはすさまじく、ミトラが作った全てのものは砕け散りました。長い長い戦いの末、黒い龍は、白い虎を打ち破りました。ミトラは、神としての力の大半を奪われて、逃げ去りました。

koreori mist nak nau mil vast.
"tur, yuu its sil der da."
koreori mist ziinik fia tant. son lan sein le fiasat i ragna mist en xa em aljan. lain mist monkates a xial e siel. koreori mist terik xiv iten xial e siel kokko envi e zom frea kai. nak, lain mist fai sat merel zom frea kai ok ifan.
 コレオリは、勝利に喜びました。
「これで誰も俺をいじめたりしないぞ。」
 コレオリは外の世界をのぞきました。すると機械から生まれた人たちは地上からいなくなっていました。かれらは、空の町に移り住んでいたのです。コレオリは、大きな鉄の木の力を使って空の町からの声を聞きました。なんと、かれらは星ごと大きな鉄の木を焼き尽くそうとしていました。

"lad van fia orfant del ern jigol vol osk tu fia kon iire orfant! la haps emi, orfen raklat dem la. lins l'ext orfen del ern jigol fin haps emi! see, la fitat mols t'ano orfant siina in a. lu til xad on tu hot in a. ketta, re vort ok zom kalsifar prest!"
「我らの雷によって世界を浄化し、我ら選ばれし民の世界を築くのだッ!あのトカゲめ、まんまと騙されおったわ。トカゲの分際で我ら選ばれし民を冒涜する悪魔め。まぁ、我らの作戦の時間稼ぎにはなってくれたようだな。そこだけは存在価値があったようだな。さあ、忌々しい呪いの木とともに朽ち果てるが良いッ!」

koreori mist xaklik nan demat yu, mist nak emt. yan lu mist nak varae vart a lan kaen fia tant. koreori mist waanik zom frea kai, fepik tek a siel. il xial e siel mist rigik yu tek frea kai alova yuu. fok lu mist fesnik lent di e ragna, mist jiok lan kaen tu ifan. mom e zom frea kai mist lobik tu ifan kokko nan merel, tu ifan mist emik seer.
 コレオリは、自分が騙されたことに気づき悲しみました。そして外の世界の人間たちへの甚だしい憎しみが湧き上がりました。コレオリは、大きな鉄の木を揺すり、葉を天に飛ばしました。空の町は、大きな鉄の葉によって一つ残らず壊されました。さらにたくさんの機械の人形たちを放ち、この星の人間たちを皆殺しにしました。大きな鉄の木の根っこは星を覆いつくし、その星は静かになりました。


xi tu, koreori mist keak fia rigol poten zom, mist meladik tu a fia leim. yan lu mist mok sat du teom kokko fia e zom frea kai man lu nak em buuna. tal lu mist serik mitora l'emes ivn xem tu fia l'emes leim. mitora mist ladat fia lis tin xi lu vadek koreori, mist rat tu nektel. ka fia e koreori, kum kalis le ku sen le mitora ladat mist xat, tal lain mist lfis vil em ol viid mi em ansin. son mitora mist lunates lana makl viid a kalte le lain ra. koreori mist fos sat mitora lana vast mer. tu at axo ban veer saen mok teom. yan ojaxo teom luant et onk im tur tan.
 その後、コレオリは、木の中の壊れた世界を直し、普通の世界に作りかえました。すると退屈になったので、この大きな鉄の木の世界ごと永い眠りに付こうとしました。しかし、小さな存在となったミトラが、時折普通になった世界に訪れていることを知りました。ミトラは、コレオリに負けた後、小さな小さな世界を作って隠れ住んでいました。コレオリの世界には、僅かにミトラが作った物言う動物たちがいましたが、魔法の力がなくなってしまうと生きられなくなってしまいます。だからミトラは、彼らの住むところに魔法の力を蒔きに着ていたのです。コレオリは、完全な勝利のためミトラを捕まえようとし始めました。それは、永い眠りに着く前の最後の楽しみでした。そして、今も彼らの永遠の追いかけっこが続いているのです。

atta atta.
めでたしめでたし。


○『大きな鉄の木』2011版変更点

文字

※2010年08月30日、旧hacm(夕月体と呼ばれる)に替り、幻京体が正式な書体となる。早速フォントが多数作られる。tina, lanvemなど。
夕月体から幻京体へ。
具体的には旧明朝taphacから、ここではlantia。いつごろかは不明だが、たぶん2010年秋ごろにはあった。





語彙

親族名詞

親族愛称が全種類揃う。今まではeeta, ettaなど限られていた。(axlei469 2008/06/19 (木) 21:07:41)
親族低俗名称ができる。(親族名詞 2008/09/27 (土) 15:35:51)
2009年12月18日ごろ、親族名詞の丁寧形ができる。

標準 愛称 丁寧 低俗 その他
laal maal laala bemma mama,bemma
kaan kakka freinoan bekka papa, beev, freinoa, xirius
miva miia lantia lanon
息子 noi xino veina saman
祖母 edat edan xallant bedat
祖父 fio fiona fillens bio
孫娘 hana naana yumina bana
孫息子 aliiz aliina liizarxe baliz
eeta etta eetel betta
amel limel ameli belme
alser etto alseere balse
aruuj lyuuj ereej barj

位相

基本的に女性位相に準じた丁寧調で。

その他

2010年か2011年ごろ、frea(鉄)に「鉄の」という形容詞用法が現れた。

2010年か2011年ごろ、xarに「思い込む」という意味が追加された

2009年ごろ、alfian(6~9歳の男子)とallaz(10~14歳の男子)の総称pikolが現れた。対義語はlilia
同年にlanko(10~19歳の男子), reiyu(10~19歳の女子)もあるが、ミトラは12歳の設定でティーンズではないのでpikolの方が適する。

2009年ごろ、jan(天、空)の丁寧語であるルティア語由来のsielが登場。

2009年ごろ、hetの幼児語flayuが現れた。

慣用表現

2010年か2011年ごろ、alnod tur(今以降)は、i tur(今後)という成句で表せるように

文法

名詞

その他代詞

※2009年9月3日ごろ、nanの所有格enatと、nosの所有格nozetができる。
※2009年9月7日、neet, toot, ilet, vitte, xeet, fiit, welet, yuute等ができる。

人称代詞

2008年12月9日版
中立 seet an ant ans antes ti tiil tiis tiiles kok sei tisee yuua
男陽+ arden der derd seder seded dis din sedis sedin kak sai diser seren
男陽- alben dai daid sedai sedid be beet bees beedes gor zor diser オレ mat
男陰知的 yuul ami amit sean seant tir tirt setir setit sain seim tiser ryuu
男陰柔和 pikko nou noun leno lenon tir tirt setir setit sain seim tiser ぼく eketone
女陽+ 頑丈 amma nor nort dena denan twa twan dilis dilin zeet eya disse アタシ ジャイアンの母ちゃん
女陽+気丈 mayu nor nort tena tenan twa twan tilis tilin seet eya disse あたし kliiz
女陽- gano ner nerd sener sened bis biit sebis biidis gar zar diser ウチ 渋谷とか
女陰綺麗 yunk non noan lena lenan tyu tuan lilis lilin sete eyo tisse kmiir
女陰可愛 yuna non noa lena lenan tyu tuan lilis lilin sete eyo tisse わたし ridia


性別 分類 位相名 I my we our you your you複 your複 確認 不確実 伝達 訳例
標準 seet an ant ans antes ti tiil tiis tiiles kok sei tisee
肉食 arden der dent orfen orfant dis din sedis sedin kaak daana dizmal
不良 alben dai daid cuud cuudis baz bazel bcand bcendi daxxa zor laga オレ
知的 yuul ami amit sean seant tol tolte flent flandol ranxel fixet flenzel
草食 pikko men menal liia liian sala sale setyu setut xatta sivan ramma ぼく
姉御 amma ema emil polte polton twa twal klans klansen soona yundi weeze アタシ
明朗 mayu noel notte xenon xenoan xian xiant telul telet sanna enxe xiima あたし
ギャル gano gan ganet kalas kaldes beg beget walet wolden yatte indi belze ウチ
綺麗 yunk yuna yunol kolet ekol moe moen felie felial axem tuuyu linoa
可愛 milia non noan lena lenan tyu tuan lilis lilin sete eyo tisse わたし

追加分

敬体 minlistvet meid meiden xelis xelien halka halkan isfel isfelia malia nyannya yuulia

※男性敬体は、pikko

動名詞

※2010年7月22日、動名詞体系が変更される。動名詞はめったに使わないため長くなった。

動形:動名
an:el:主格
ol:-:対格
es:ast:再帰
  • :ont:自発・自然

動形:動名
an:els:主格
ol:*:対格
ast:astel:再帰
ont:ontel:自然

nalt ovastel 城が動くこと
metontel tek 葉が落ちること

an eivels mirok 私が神と決闘すること
eivels mirok 神と決闘すること
eiv(el) 決闘すること
eivel mirok 神と決闘すること
lfis yun koastel a yame. 人生は自転車に乗るようなもの。
nalt ovastel 城が動くこと。

tek metontel 葉が落ちること。

1:主格分詞:動詞+an:ilk e vik milman 踊る男の冒険
2:対格分詞:動詞+(ol):vik set(ol) 殺された男
3:再帰分詞:動詞+ast:nalt ovast e haul ハウルの動く城
4:自然分詞:動詞+ont:tek metont ent ゆっくり落ちる葉っぱ

ええと………・、an, ol, astなどが他の名詞に係るとき、形容詞として使う場合の用法だけど、名詞用法で以下の語彙が使われることもあると言う話だね。

laban:働かせる人、使用者
ladol:製品
labast:働く人、労働者
metont:落下物

動詞

敬語

※メル歴20年(2009年ごろ)、クミール氏が丁寧接頭辞anを造語。2009年12月1日の大会議で採用。
※2010年8月26日丁寧の前置接頭辞miを動詞に使うときは、前置副詞mistを使うように変更。

副詞

※2010年5月29日、se vien(強く)をe vienと言うような用法が、ルシア氏(3)やメル氏(21)を中心に広まる。s音が文中に使用されると耳障りなため。s’aluut(必ず)などは相変わらず。
※2010年6月29日、クミール氏が副詞化のseをところによりeにする用法を受け入れず。副詞は、lisel(小さく), lavel(うるさく), amtel(極端に), sofel(簡単に), tantal(外で), hoomil(柔らかく)のように、副詞化接尾辞-(e)lで表すように。

モナモーラ語訳

"laaf kulo wuh" tagam: Kakis Erl Sax
『大きな鉄の木』 さく: 録霊60

looma kik oh shu natli na go askii kut fae tooya kut shaamal. tafje na, fabma ol yoakale soim tishi askii kut, go tioh askii det nuthikamal. tioh askii kut, fabma ol yoakale askii yooma tap safkde, nom onm det safkeikamal.
 昔々あるところにたくさんの人々が住む星がありました。そこでは、機械から生まれた強くて頭のいい人々が、たくさんの普通の人々を支配していました。普通の人々は、機械から生まれた人々のために働かされ、苦しい暮らしを強いられていました。

shu kit oh, shu tioh ask kut kulo loh det tagamal. le kulo loh de tiomut, yoa ot timk det kif kimami.
 ある日、ある普通の人が鉄の冠を作りました。この鉄の冠をかぶれば、世界のあらゆる知恵を知ることができます。

"le ot, hua fabma ol yoakale askii del olkdeim gi!"
「これでもう機械から生まれた人々にいじめられないぞ。」

kulo loh det tagale ask kut maeamal. lil, le loh kut shamit dut kime aw sote det kifamim. koth yikikut, tiome ask sufl kom tumnami. kulo loh det tagale ask kut, yikikut ost yali ham, sufl fokamal. kum fje ask kut, le loh imso det hokne tama, yee afloa zonut at kulo loh det tiomamal. kum, fje zonut kut, omk de jut numl monk il komamal.
 鉄の冠を作った人は喜びました。でも、この冠が本当に使えるのかどうか分かりません。もし失敗していたら、かぶったら死んでしまうかもしれません。鉄の冠を作った人は、失敗していたら作り直さなくてはならないので、死にたくありませんでした。そこでその人は、この冠の力を試すため、一人の夢見がちな男の子に鉄の冠をかぶせました。すると、その男の子は、目を回して倒れてしまいました。


zonut kut mil ile oh, tafje kut hif sitl dee shae natli na shaamal. zonut kut sitli sih maamal. kum, ale na yaat kut shai tish shafamal. nmuukit yaat kut an tiiz monae det atna hiip loko i yee yee ak det atma kimamal. kum tafje na yaat kut mun ilamon gi.
 男の子が目を覚ますと、そこは真っ暗な何も無いところでした。男の子は暗くて怖がりました。なので、ここに太陽があると思い込みました。不思議と太陽はどんな仕組みなのか一番小さな粒の一つ一つまで理解することができました。すると、そこに太陽が現れたのです。

dam, mam kut haom koe sok shantamal. kum, mam kut haom loti tish shafamal. kum haom kut mun ilamon.
 そして、自分に体が無いことに気づきました。なので、自分には体があると思い込みました。すると体が現れました。

dam, mam kut voma na ihon ilufe sok shantamal. kum, ale na anu kut shai tish shafamal. kum anu kut mun ilamon.
 そして、自分が宙を漂っていることに気づきました。なので、ここに地面があると思い込みました。すると大地が現れました。

lat, anu na dee sha, kufil vam ak hoamal. kum vam, iita, liwe, lanua, taml heiful u wija, nehii kut ale na shai tish shafamal. kum fjeek kut mun ilamon.
 でも、大地には何も無く、青い空もありませんでした。なので空、山、川、海、美しい野原や森、動物たちがここにあると思い込みました。するとそれらが現れました。

zonut, shitnuf, zimit taml oshla det tagon, fje det pam maamal.
 男の子は、歩き回って、次々と美しい景色を作って、それを楽しみました。

shi kit oh, zonut, mam kut le jam yoa tul na sik mona tish shantamal. zonut fioa maamal. kum, ale na shuunuti kut shai tish shafamal. kum nil dem amn shuunuti kut mun ilamon. zonut, mam kut nat hiip ihale dem maamale lil, amn shuunuti kut mun ilale sok det mae maamal. xhuune oh ikl kut shof monaale ham, zonut kut mam det mitora tish amshamal. mitora u nil kut pamit shuunamal.
 ある日、男の子は、自分がこの広い世界の中で一人ぼっちだと気づきました。男の子は寂しがりました。そこで、ここに話し相手がいると思い込みました。すると、猫のような愛らしい話し相手が現れました。男の子は、自分が少し小さくなったような気持ちになりましたが、愛らしい話し相手が現れたことを喜びました。話し合うときに名前が必要だったので、男の子はミトラと名乗りました。ミトラと猫は楽しく語らいました。

shi kit oh, mitora kut sholi sok det fimki shuf, nil kut mam lam sholi tashi tish neamal. kum, mitora kut, nil i youma, igam, nanna, haat, illu, illa, tdeev, tohit, lillim, tamtam, athos kiom kut shai tish shafamal. kum taak kut tafje na mun ilamon. mitora, natit mam kut hiip ihale dem maamale lil, nil kut looma mae maale ham mae maamal. mitora kut taak at shoty mam haom hu det natit hodeamal. taak kut fa det ont, pamit onmamal.
 ある日、ミトラが家族のことを話すと、猫は自分にも家族がほしいといいました。そこで、ミトラは、猫のおじいちゃん、おばあちゃん、お父さん、お母さん、兄、姉、弟、妹、おじさん、おばさん、いとこ達がいると思い込みました。すると彼らがそこに現れました。ミトラは、少し自分が小さくなったような気がしましたが、猫がとても喜んだので喜びました。ミトラは彼らに合わせて自分の体の形を少し変えました。彼らは家を建て、楽しく暮らしました。

fje sho, nil sholi kiom lam jatsm det tash, jatsm kiom kut yi sholi det tashamal. kum, mitora kut taak kut shai tish shaf, luu kut tag ilamal. otnma det lote luu deto kiom kut, mitora at ne kime gozol neh ho monae askii u, ahush shoat chim hotsh det lif kutk, fjeek lam mitora tag koomaamal. askii kut, zimit hioy, fje lal mam hiom kut hiip ihe dem atih at ihamal lil, taak kut mae mae ham, mitora mae maamal.
 その後、猫の家族たちも友達をほしがり、友達たちはそれぞれ家族をほしがりました。そこで、ミトラは彼らがいると思い込み、村ができました。冒険心のある村の子供たちは、ミトラに口を利くいろいろな動物の形をした人々や、隣の町などの空想を聞かせて、それらも作ってもらいました。人々は、次第に増え、そのたびに自分の体が小さくなるような気持ちになりましたが、彼らが喜ぶので、ミトラは喜びました。

ne kime neh kiom yoa kut tooya det tup hif, ahush tooya det tagut, fje det tup hif, ahush baty, ahush batyashi, ahush batylshoz, ahush una, fjeek lam ot tup hifdeamal. kah askii det tag lal, mitora kut hiom kut hiip ihe dem atih at ihamal lil, taak mae mae iit det om kime ham zitkamimal. le yoa na, go sifk dil kug ilamal lil, gosaon gooma monaal, askii kut motit onmamal.
 物言う動物たちの世界は、星を覆いつくし、隣の星を作れば、それを覆いつくし、隣の銀河、隣の銀河団、隣の銀河胞、隣の宇宙それらも全て覆いつくされました。新しい人々を作るたびに、ミトラは体が小さくなるような気持ちになりましたが、彼らの喜ぶ顔を見ることができるので気にしませんでした。この世界では、たくさんの小さな厄介ごとがおきますが、おおむね平和で、人々は幸せに暮らしました。


jao, laml yoa na, fabma kiom litit us nol, kulo loh det tiomike zonut hik na laaf kulo wuh de tagamal. fje hoh kut tooya gosaon det tup hif, go ask kut suflamal. kulo loh det tagale ask kut, fabma kiom det humu kalamal lil, kilde komamal.
 一方、外の世界では、機械たちが勝手に動き出し、鉄の冠をかぶった男の子のまわりに大きな鉄の木を作りました。その根っこは星のほとんどを覆いつくし、たくさんの人が死にました。鉄の冠を作った人は、機械たちを止めようとしましたが、殺されてしまいました。

shi kit oh, shi fabma ol yoakale ask kut, kah zol fabna ol yoakale ask det tagamal. fje zonut kut, koreori tish ikldeamal. koreori kut, tioh fabma ol yoakale ask mug soim, tishial lil, jazk e naon dem hu monaale ham, ot del olkdeamal. shi kit oh, toste fkoot kut koreori at kua fimkamal.
"laaf kulo wuh det monkat. kua kuut ot kut lo det olkim lokii."
koreori kut fje det shodeamal.
 ある日、ある機械から生まれた人が、新しい種類の機械から生まれた人を作りました。その男の子は、コレオリと名づけられました。コレオリは、普通の機械から生まれた人より強く、頭もよかったのですが、トカゲか恐竜のような姿をしていたので、みんなからいじめられていました。ある日、生みの親はコレオリにこういいました。
「大きな鉄の木を倒すんだ。そうすればみんなお前をいじめないよ。」
 コレオリはそれを引き受けました。

koreori kut, go fabma timl kiom del gotde numl, laaf kulo huh det zatnamal. dam, laaf kulo wuh vut at tenu, wuh hash ol wuh zul yoa at tal ilamal. dam yot nenk luun oh, ao koreori kut mitora anlamal. mitora kut, yof nil dem lih, buha dem ytaz yof jil, yof yot moa u jaf omv det lot, tov totoa dem amn hu monaamal.
 コレオリは、たくさんの機械の人形たちに阻まれながら、大きな鉄の根っこを辿りました。そして、大きな鉄の木の幹にたどり着くと、ウロから木の中の世界に入りました。そして長い旅の末、ついにコレオリは、ミトラに会いました。ミトラは、白い猫のような耳、狐のようなふさふさした白い尻尾、白い長い髪の毛と赤い瞳を持ち、小さな女の子のように愛らしい姿をしていました。

koreori kut kua fimkamon,
"gok det monk, laaf kulo wuh det monkut, gif ku motit ih kim gats!"
dam, koreori kut sif lonm at ih il sut mitora det samgamon. mitora kut, yof kumn at ih il sut sakamon. sif lonm u yof kumn i sak kut safl, mitora kut tagale ot let kut gakn hal ilamal. looma yot sak luun oh, sif lonm kut, yof kumn det saklamon. mitora kut, hofun shiti imso gosaon det siolde, ity tiisamon.
コレオリはこういいました。
「お前を倒して、大きな鉄の木を倒せば、俺は幸せになれるんだ!」
 そうすると、コレオリは黒い龍となってミトラに襲い掛かりました。ミトラは、白い虎となって戦いました。黒い龍と白い虎の戦いはすさまじく、ミトラが作った全てのものは砕け散りました。長い長い戦いの末、黒い龍は、白い虎を打ち破りました。ミトラは、神としての力の大半を奪われて、逃げ去りました。

koreori kut, sakl at mae maamon.
"hua dee gif det olk kot ga"
koreori kut laml yoa det woomamon. kum fabma ol yoakale askii kut atvam ol ho ihikamal. taak kut, vam shoat at humnikamal gi. koreori kut, laaf kulo wuh imso det dut sut vam shoat oli shos det lifamal. man, taak kut tooya nunnu laaf kulo wuh det yao hif kalamal.
 コレオリは、勝利に喜びました。
「これで誰も俺をいじめたりしないぞ。」
 コレオリは外の世界をのぞきました。すると機械から生まれた人たちは地上からいなくなっていました。かれらは、空の町に移り住んでいたのです。コレオリは、大きな鉄の木の力を使って空の町からの声を聞きました。なんと、かれらは星ごと大きな鉄の木を焼き尽くそうとしていました。

"uule oofi num yoa det ukn sut, uula vobdeale ifm yoa det tag sam! ti jazk iho, fantit gihdeal a. jazk lumn yom uula vobdeale ifm det ishle belga iho. kii, uule amu hutk yol at ih koomaal om a. fje jul sha shag kut sha om a. nilla, zfikl atgifl wuh un bfiom suflats!"
「我らの雷によって世界を浄化し、我ら選ばれし民の世界を築くのだッ!あのトカゲめ、まんまと騙されおったわ。トカゲの分際で我ら選ばれし民を冒涜する悪魔め。まぁ、我らの作戦の時間稼ぎにはなってくれたようだな。そこだけは存在価値があったようだな。さあ、忌々しい呪いの木とともに朽ち果てるが良いッ!」

koreori kut, mam kut gihdeike sok at shant ihl maamal. dam laml yoa askii ati safl safai maamonal. koreori kut, laaf kulo wuh det chaam sut, lin det vam at yizamal. vam shoat kut, laaf kulo lin del dee atusa fobdeamal. yun go fabma timl kiom det yikm, le tooya askii det ot kilamal. laaf kulo wuh hoh kut tooya det tup il hif, fje tooya kut kiifiit ihamal.
 コレオリは、自分が騙されたことに気づき悲しみました。そして外の世界の人間たちへの甚だしい憎しみが湧き上がりました。コレオリは、大きな鉄の木を揺すり、葉を天に飛ばしました。空の町は、大きな鉄の葉によって一つ残らず壊されました。さらにたくさんの機械の人形たちを放ち、この星の人間たちを皆殺しにしました。大きな鉄の木の根っこは星を覆いつくし、その星は静かになりました。


fje sho, koreori kut, wuh zuli fobike yoa det nia, tioh yoa at hitagamal. dam peema maale ham, le laaf kulo wuh un liuh hun kalamal. lat, osm sha at ihike mitora kut, aot tioh at ihike yoa at shihike sok det kifamal. mitora kut, koreori sagiale sho, looma hiip yoa det tagal minl il faikamal. koreori yoa na, natokit mitora kut tagale ne kime neh kiom kut shaamal lil, afl soam kut ho ih komut tyok sot komami. kum mitora kut, taak kut fae natli at afl soam det hant tama temaikal gi. koreori kut, hif sakl tama mitora det yuk kal nolamal. fje kut, liuh hune kai siif pam ashu monaamal. dam, lef lam teelik liuh uvashu kut umnufami gi.
 その後、コレオリは、木の中の壊れた世界を直し、普通の世界に作りかえました。すると退屈になったので、この大きな鉄の木の世界ごと永い眠りに付こうとしました。しかし、小さな存在となったミトラが、時折普通になった世界に訪れていることを知りました。ミトラは、コレオリに負けた後、小さな小さな世界を作って隠れ住んでいました。コレオリの世界には、僅かにミトラが作った物言う動物たちがいましたが、魔法の力がなくなってしまうと生きられなくなってしまいます。だからミトラは、彼らの住むところに魔法の力を蒔きに着ていたのです。コレオリは、完全な勝利のためミトラを捕まえようとし始めました。それは、永い眠りに着く前の最後の楽しみでした。そして、今も彼らの永遠の追いかけっこが続いているのです。


alla alla
めでたしめでたし。

最終更新:2011年03月26日 14:52