大きな鉄の木とは、2007年4月1日、録霊徒然草「『大きな鉄の木』」に公開されたkakisの創作童話である。高校時代の主人格であるコレオリによって作られた創作神話の冒頭部「創世記」を基にしており、当時の精神状態やインナースペースの構造を垣間見ることが出来る。
2007年 3月31日(土)22時20分17秒に現在閉鎖されたアルカ掲示板でセレン=アルバザードの「Kakisさんが書かれた作品ってアップされないのでしょうか。多分、小説などの方が案外作者の心情が現れるのではないかと思うんです。私は貴方に興味があるので、読ませていただけるならぜひ拝読したいです。」との発言を受けて、作成された。
2007年4月3日、この作品の背景となる経験談を暴露する記事を作成したため、ミトラ人格とコレオリ人格が休眠から醒めて、解離性同一性障害を発症し現在に至る。
kakis人格が約1ヶ月にわたり休眠するという同一性崩壊事件などを起こしながらも、結果として登校拒否状態を脱出し、大学卒業の原動力となった。また、2007年5月7日に復活したkakis人格は青鴉的要素がそぎ落とされ、より狂信的になり、アルカへの情熱という気持ちの部分のみが純化されたため、このarka@wikiという膨大な労力をつぎ込んだページを作ることが出来たのではないかと考えられる。

※2008年4月1日に新生アルカ訳を追加。青文字は4月2日掲示板149でセレン氏によって補充された語彙である。

※年中行事として定着。2009年以降については大きな鉄の木indexを参照。

"zom tas e fent" sev:kakis erl sax
"zom kai frea" sev:kakis erl sax
『大きな鉄の木』 さく: 録霊60

ifa kaat lan da ra-i xa-a xe im taz tin. lan se avn o leat en vart-a il ran kolm-a lan ail da ka tu. lan se ail vars-a yu lab-i fina lan se en vart-a il ran, vars-a yu ikn-i kin.
liifa e lan da ra xat im ses tin. lan se vien o lexe e fiasat it ragna kolmat lan bin da ka tu. lan se bin varsat yu lab fiina lan se e fiasat it ragna, varsat yu ikn kin.
 昔々あるところにたくさんの人々が住む星がありました。そこでは、機械から生まれた強くて頭のいい人々が、たくさんの普通の人々を支配していました。普通の人々は、機械から生まれた人々のために働かされ、苦しい暮らしを強いられていました。

lan ail xe lad-a dail e fent im sel xe. em sab-e dail e fent tu vol se-el tox de loxten fia.
xe lan bin ladat dail frea im sel xe. el sab tu dail frea xom ser sen kos il loten fia.
 ある日、ある普通の人が鉄の冠を作りました。この鉄の冠をかぶれば、世界のあらゆる知恵を知ることができます。

"kalk tu, its-ou yu lan se en vart-a il ran dec!"
"alnod tu, en its sik yu lan se e fiasat it ragna dec!"
「これでもう機械から生まれた人々にいじめられないぞ。」

ea lad-a dail e fent na-a omt. tal u se-a yol-el dail tu rax xan az. ol tu at rek, ea sab-e vort-e ix sin. ea lad-a dail e fent vort-ux man lu kea-af ol tu it-in rek. son lu sos-a ko liz en in-e kif dia sab-i dail e fent zan mis-i envi e dail tu. son, liz lu at niks man mada sin.
ladan yulen dail frea nat nau. tal u serat yol sen tu dail rax xan az. ol tu at rek, saban vort kamil sin. ladan yulen dail frea vort ris man lu kea xaf ol tu es rek. son lu solsat ko allaz e in kamil dia sab dail frea lana mis envi tu dail. son, lu allaz at niks man maladi sin.
 鉄の冠を作った人は喜びました。でも、この冠が本当に使えるのかどうか分かりません。もし失敗していたら、かぶったら死んでしまうかもしれません。鉄の冠を作った人は、失敗していたら作り直さなくてはならないので、死にたくありませんでした。そこでその人は、この冠の力を試すため、一人の夢見がちな男の子に鉄の冠をかぶせました。すると、その男の子は、目を回して倒れてしまいました。


liz mek-a or, koa at ka pis tin kaat u xa-i. liz na-a vem man pis. son lu avax-e al or on par xa-i koa. til zal, lu lok-ela leep e par olta tisi tis oa fe as. vol, par at nok ka koa.
allaz netat nos, atu at ka velt tin e u xa. allaz nat vem man velt. son lu avaxat a nos yul faal xa atu. fin zal, lu lokit sen leep faal olta fe tisi lis alka as. xom, faal at nok ka atu.
 男の子が目を覚ますと、そこは真っ暗な何も無いところでした。男の子は暗くて怖がりました。なので、ここに太陽があると思い込みました。不思議と太陽はどんな仕組みなのか一番小さな粒の一つ一つまで理解することができました。すると、そこに太陽が現れたのです。

yan lu xakl-a nos iv-i mai. son, lu avax-a al or on nos av-i mai. vol, mai at nok.
yan lu xaklat nos mit main. son, lu avaxat a nos yul nos til main. xom, main at nok.
 そして、自分に体が無いことに気づきました。なので、自分には体があると思い込みました。すると体が現れました。

yan, lu xakl-a nos it emik al jina. son, lu avax-a al or on ako xa-i koa. vol, ako at nok.
yan lu xaklat nos tur emik a jina. son, lu avaxat a nos yul ako xa atu. xom, ako at nok.
 そして、自分が宙を漂っていることに気づきました。なので、ここに地面があると思い込みました。すると大地が現れました。

tal u xa-a ako, jan hir as xi-a. son lu avax-a al or on jan o wal o eke o aka o vaka lant o ezo o kam se xa-i koa. vol, tuso at nok.
tal u xat ako, jan soor as en xat. son lu avaxat a nos yul jan o wal o erke o tier o vaka lant o kalto o kum se xa atu. xom, tuse at nok.
 でも、大地には何も無く、青い空もありませんでした。なので空、山、川、海、美しい野原や森、動物たちがここにあると思い込みました。するとそれらが現れました。

liz meslof-a, lad-a atix lant rax pen, na-a ban al tu.
allaz meslukat, ladat atix lant rax pen, nat ban a tu.
 男の子は、歩き回って、次々と美しい景色を作って、それを楽しみました。

im sel xe, liz xakl-a nos it lik loxt fia han tu. liz na-a lik. son lu avax-a al or on ole e xook xa-i koa. vol, xookole ank kiken kets at nok. liz na-a yun nos it ma tis ye, tal lu na-a omt al xookole ank it nok. liz est-a or lex mitora man lu xat-e est im xook-i xok. mitora o kets xook-a xok rax ban.
im sel xe, allaz xaklat nos tur reia lot tu fia han. allaz nat reia. son lu avaxat a nos yul ole xook xa atu. xom, xookole ank myulen ket at nok. allaz estat nos lex mitora man lu xat est im xook xok. mitora o ket xookat xok rax ban.
 ある日、男の子は、自分がこの広い世界の中で一人ぼっちだと気づきました。男の子は寂しがりました。そこで、ここに話し相手がいると思い込みました。すると、猫のような愛らしい話し相手が現れました。男の子は、自分が少し小さくなったような気持ちになりましたが、愛らしい話し相手が現れたことを喜びました。話し合うときに名前が必要だったので、男の子はミトラと名乗りました。ミトラと猫は楽しく語らいました。

im sel xe, mitora ku-a sod e xite, vol kets ku-a nos tan av-il xite. son mitora avax-a al or on ife o ifo o lae o lao o eto o eta o ete o eti o tate o tato o safu se e kets xa-i. vol luso at nok ka koa. mitora na-i yun nos it ma tis ye, tal lu na-a omt man kets na-i tin omt. mitora ma-a ye mo e mai e nos dam luso. luso ikl-a ra, ikn-a ban.
im sel xe, mitora kut sod xite, xom ket kut nos tan til lax xite. son mitora avaxat a nos yul fio o edat o kaan o laal o alser o eeta o aruuj o amel o tate vik o tate min o almiv se e ket til xa. xom luse at nok ka atu. mitora nat yun nos tur miyu lis kal, tal lu nat nau man ket na tin nau. mitora miyut kal mo main nos xilf luse. luse iklat ra, iknat ban.
 ある日、ミトラが家族のことを話すと、猫は自分にも家族がほしいといいました。そこで、ミトラは、猫のおじいちゃん、おばあちゃん、お父さん、お母さん、兄、姉、弟、妹、おじさん、おばさん、いとこ達がいると思い込みました。すると彼らがそこに現れました。ミトラは、少し自分が小さくなったような気がしましたが、猫がとても喜んだので喜びました。ミトラは彼らに合わせて自分の体の形を少し変えました。彼らは家を建て、楽しく暮らしました。

si tu, xite e kets tan lax-a ma hacn, hacn se lax-a xite fe. son mitora avax-a al or on laso xa-i, vol lizl at lad. miv se e lizl en av-e na e ilk ku-a al mitora on milx ova xial kakn o lan en et mo e kam dapit en ku-el, am-a lad-i tuso. lan at fag rax pen, mitora na-i yun mai e nos it ma tis tat tu, tal mitora na-a omt man luso na-i omt.
xi tu, xite ket tan laxat miyu, hacn se laxat xite fe. son mitora avaxat a nos yul lase xa, xom lizl at lad. yuli se lizl e til na ilk kut a mitora yul milx ova xial mox o lan ex et mo kum dapit e ku sen, mitora lad tuse siina. lan at fag rax pen, mitora na yun main nos tur miyu lis tat tu, dee mitora nat nau man luse na nau.
 その後、猫の家族たちも友達をほしがり、友達たちはそれぞれ家族をほしがりました。そこで、ミトラは彼らがいると思い込み、村ができました。冒険心のある村の子供たちは、ミトラに口を利くいろいろな動物の形をした人々や、隣の町などの空想を聞かせて、それらも作ってもらいました。人々は、次第に増え、そのたびに自分の体が小さくなるような気持ちになりましたが、彼らが喜ぶので、ミトラは喜びました。

fia e kam se en ku-el lob-a ar ifa kon or, mitora lad-a ifa kakn, vol fia lob-a ar tu, yan galf kakn, galfaxe kakn, galftxip kakn, oka kakn, lob-a ar tuso de. mitora na-a yun mai e nos it ma tis tat lad-i lan se sad, tal lu nip-a tu man lu in-el elet omt laso. tot fia tu, yet velx da at sod, tal davik at vis, min lan se ikn-a nol.
fia kum se e ku sen lobat mer liifa kon nos, mitora ladat liifa mox, xom fia lobat mer tu, yan galf mox, galfaxe mox, galftxip mox, oka mox, lobat mer tuse il. mitora nat yun main nos tur miyu lis tat lad lan se sam, dee lu en napat tu man lu in sen elet nau lase. on tu fia, yet vers da at sod, dee davaik at diina, xom lan se iknat nil.
 物言う動物たちの世界は、星を覆いつくし、隣の星を作れば、それを覆いつくし、隣の銀河、隣の銀河団、隣の銀河胞、隣の宇宙それらも全て覆いつくされました。新しい人々を作るたびに、ミトラは体が小さくなるような気持ちになりましたが、彼らの喜ぶ顔を見ることができるので気にしませんでした。この世界では、たくさんの小さな厄介ごとがおきますが、おおむね平和で、人々は幸せに暮らしました。



hai, ka fia pet, ran se ovn-at rax tel, lad-a zom tas e fent mes liz en sab-ir dail e fent. mom e tu lob-ak ar kon or on davik e ifa, min lan da vort-a. ea lad-a dail e fent evn-ap ran se, tal set-a yu sin.
hai, ka fia tant, ragna se ovat kit rax tel, ladat zom kai frea mes allaz e sabes dail frea. mom tu lobatik mer kon nos yul davaik liifa, xom lan da vortat. ladan yulen dail frea monot sat ragna se, tal setat yu sin.
 一方、外の世界では、機械たちが勝手に動き出し、鉄の冠をかぶった男の子のまわりに大きな鉄の木を作りました。その根っこは星のほとんどを覆いつくし、たくさんの人が死にました。鉄の冠を作った人は、機械たちを止めようとしましたが、殺されてしまいました。

im sel xe, lan xe en vart-a il ran lad-a lan e put sad en vart-a il ran. liz lu est-a yu lex koreori. koreori at avn o leat nod lan e put ail en vart-a il ran, tal lu its-a yu do man mo e lu at kik haps o kaik. im sel xe, sotan e lu ku-a al koreori on tu lex,
"niks-ac zom tas e fent. vol do its-u ma ti tisee."
koreori ons-a tu.
im sel xe, xe lan e fiasat it ragna ladat lan pit sam e fiasat it ragna. lu allaz estat yu lex koreori. koreori at vien o lexe nod lan pit bin e fiasat it ragna, tal lu itsat yu illan man mo lu at myul haps o kaik. im sel xe, sotan yulen lu kut a koreori yul tu lex,
"re niks zom kai frea. xom illan en its miyu ti tisee."
koreori xiyuat tu.
 ある日、ある機械から生まれた人が、新しい種類の機械から生まれた人を作りました。その男の子は、コレオリと名づけられました。コレオリは、普通の機械から生まれた人より強く、頭もよかったのですが、トカゲか恐竜のような姿をしていたので、みんなからいじめられていました。ある日、生みの親はコレオリにこういいました。
「大きな鉄の木を倒すんだ。そうすればみんなお前をいじめないよ。」
 コレオリはそれを引き受けました。

koreori lev-a mom tas e fent kont dil-i yu lent da e ran. yan, lu lev-a zopl e zom tas e fent, lat-a or al fia poten zom il max e zom. yan im kit e koks fona, ai koreori lamakt-a mitora. mitora av-a tem kiken kets pal o het pal en av-i ni fon kiken goma o nia fon pal o inj har, at mo ank kiken fian lij.
koreori lukot mom kai frea kont dil yu lent da ragna. yan lu lukot jol zom kai frea, latat nos a fia poten zom it max zom. yan im took keks fil, ai koleori lamaktat mitora. mitora tilat tem myulen ket fir o het fir e til bix fil myulen goma o nia fil fir o inj har, at mo ank myulen fian lij.
 コレオリは、たくさんの機械の人形たちに阻まれながら、大きな鉄の根っこを辿りました。そして、大きな鉄の木の幹にたどり着くと、ウロから木の中の世界に入りました。そして長い旅の末、ついにコレオリは、ミトラに会いました。ミトラは、白い猫のような耳、狐のようなふさふさした白い尻尾、白い長い髪の毛と赤い瞳を持ち、小さな女の子のように愛らしい姿をしていました。

koreori ku-a tu lex,
"an ot-el ma nol ol niks-e zom tas e fent o ti!"
yan koreori vand-a mitora yul ma-i or al tikn pil. mitora vas-a yul ma-i or al sonk pal. tikn pil o sonk pal vas-a tinka, de un mitora lad-a at dask. im kit e vas fona tin, tikn pil vast-ak sonk pal. mitora oft-a yu envi davik aleen mir, elf-a o lov-a.
koreori kut tu lex,
"an sik sen miyu nil ol niks zom kai frea o ti!"
yan koreori vandat mitora vol miyu nos a tikn ver. mitora vasat vol miyu nos a sonk fir. tikn ver o sonk fir vasat tinka, il e mitora ladat at dask. im took vas fil tin, tikn ver vastat sonk fir. mitora vieneftat yu envi davaik xelen mirok, elfat o leevat
コレオリはこういいました。
「お前を倒して、大きな鉄の木を倒せば、俺は幸せになれるんだ!」
 そうすると、コレオリは黒い龍となってミトラに襲い掛かりました。ミトラは、白い虎となって戦いました。黒い龍と白い虎の戦いはすさまじく、ミトラが作った全てのものは砕け散りました。長い長い戦いの末、黒い龍は、白い虎を打ち破りました。ミトラは、神としての力の大半を奪われて、逃げ去りました。

koreori na-a omt man vast.
"u its-o an kalk tu."
koreori ziin-a fia pet. son lan se en vart-a il ran xi-a ma jin. laso monk-an xial e jan. koreori ten-a xiv ilen xial e jan kon envi e zom tas e fent. nak, laso fai-ap ar zom tas e fent ok ifa.
koreori nat nau man vast.
"u its sik an alnod tu."
koreori ziinat fia tant. son lan se e fiasat it ragna en xa miyu aljan. lase monkates xial jan. koreori terat xiv iten xial jan kon envi zom kai frea. nak, lase fait sat mer zom kai frea ok liifa.
 コレオリは、勝利に喜びました。
「これで誰も俺をいじめたりしないぞ。」
 コレオリは外の世界をのぞきました。すると機械から生まれた人たちは地上からいなくなっていました。かれらは、空の町に移り住んでいたのです。コレオリは、大きな鉄の木の力を使って空の町からの声を聞きました。なんと、かれらは星ごと大きな鉄の木を焼き尽くそうとしていました。

"lad-ax fia e anso del ern zik yul oxt-i fia kon ire e anso! haps la emi, anso rok-a dem-i la. lins en ext-e anso del ern zik til haps emi! hai, la fit-a mols e ano e anso san in a. lu av-i xad tot tu hot in a. ketta, vort-ac ok zom dert prest!"
"lad van fia anso del ern jigont vol osk fia kon iire anso! la haps emi, anso raklat dem la.lins ex ext anso del ern jigont fin haps emi! hai, la fitat mols ano anso siina in a. lu til xad on tu hot in a. ketta, re vort ok zom aldert prest!"
「我らの雷によって世界を浄化し、我ら選ばれし民の世界を築くのだッ!あのトカゲめ、まんまと騙されおったわ。トカゲの分際で我ら選ばれし民を冒涜する悪魔め。まぁ、我らの作戦の時間稼ぎにはなってくれたようだな。そこだけは存在価値があったようだな。さあ、忌々しい呪いの木とともに朽ち果てるが良いッ!」

koreori xakl-a nos dem-a yu, na-a emt. yan lu na-at tiil tin al lan kaen fia pet. koreori waan-a zom tas e fent, fep-a tek al jan. xial de e jan lid-a yu tek tas e fent ovi u. fak lu fesn-a lent da e ran, arset-a lan kaen ifa tu. mom e zom tas e fent lob-ak ar ifa kon or, ifa tu at ma liv.
koreori xaklat nos demat yu, nat emt. yan lu nat kit varae tin a lan kaen fia tant. koreori waanat zom kai frea, fepat tek a jan. xial jan il rigat yu tek kai frea enova u. fak, lu fesnat lent da ragna, jiot lan kaen tu liifa. mom zom kai frea lobatik mer liifa kon nos, tu liifa at miyu seer.
 コレオリは、自分が騙されたことに気づき悲しみました。そして外の世界の人間たちへの甚だしい憎しみが湧き上がりました。コレオリは、大きな鉄の木を揺すり、葉を天に飛ばしました。空の町は、大きな鉄の葉によって一つ残らず壊されました。さらにたくさんの機械の人形たちを放ち、この星の人間たちを皆殺しにしました。大きな鉄の木の根っこは星を覆いつくし、その星は静かになりました。


si tu, koreori kea-a fia lid poten zom, ma-a tu al fia ail. yan lu mok-ap or du teom ok fia e zom tas e fent man lu na-a ma bin. tal lu se-a mitora en it-ir ma ivn xom-i fia tu en it-ir ma ail. mitora lad-a fia tis tin si lu vist-a koreori, ra-a nek tu. ka fia e koreori, kam di en ku-el un mitora lad-a xa-a, tal laso virt-ul ma ol viid xi-i ma sin. son mitora ket-an zan makl-i viid al alka laso ra-i. koreori fosn-ap mitora zan vast ar. tu at axo ban lim saen mok teom. yan, olf teom e luso onk-e im tiz tan.
xi tu, koreori keat fia rigont poten zom, miyut tu a fia bin. yan lu mokat sat nos du teom ok fia zom kai frea man lu nat miyu buuna. tal lu serat mitora ex es miyu ivn xem tu fia ex es miyu bin. mitora ladat fia lis tin xi lu vadet koreori, ra at nekt tu. ka fia koreori, kum kalo e ku sen e mitora ladat xa at, tal lase lfis vil miyu ol viit mi miyu sin. son mitora lunates lana makl viid a ka e lase ra. koreori fosat sat mitora lana vast mer. tu at axo ban bees saen mok teom. yan, kei teom luso onk im tur tan.
 その後、コレオリは、木の中の壊れた世界を直し、普通の世界に作りかえました。すると退屈になったので、この大きな鉄の木の世界ごと永い眠りに付こうとしました。しかし、小さな存在となったミトラが、時折普通になった世界に訪れてことを知りました。ミトラは、コレオリに負けた後、小さな小さな世界を作って隠れ住んでいました。コレオリの世界には、僅かにミトラが作った物言う動物たちがいましたが、魔法の力がなくなってしまうと生きられなくなってしまいます。だからミトラは、彼らの住むところに魔法の力を蒔きに着ていたのです。コレオリは、完全な勝利のためミトラを捕まえようとし始めました。それは、永い眠りに着く前の最後の楽しみでした。そして、今も彼らの永遠の追いかけっこが続いているのです。

atta atta.
atta atta.
めでたしめでたし。

最終更新:2009年04月02日 10:01